118 119
Но если так, если неправильное, ненормативное становится
со временем правильным, нормативным, то не стоит ли мягче от!
носиться к тем новообразованиям, которые нам режут ухо (или
глаз) сегодня? К примеру, сочетания типа пара минут или пара
яблок уже не вызывают ныне столь резких возражений, как ра!
нее. («Что это еще за пара яблок? Пара — это «два предмета, со!
ставляющие единое целое»: пара перчаток, пара гнедых, супру
жеская пара... и всё!»)
Мы рассуждаем примерно так: это раньше пара значило «два
предмета», а теперь к старому значению этого слова прибавилось
новое: «несколько», «небольшое количество, в пределах от 2 до
5» (поэтому пара яблок — совсем не то же самое, что два яблока).
И если сегодня словари с некоторым сомнением или неуверен!
ностью фиксируют данное значение (оно, мол, просторечное, да
еще, возможно, возникло под влиянием немецкого языка...), то
завтра оно займет там свое место без всяких оговорок. Получает!
ся, что в основе спора — столкновение того, что в языке было, с
тем, что в нем будет.
А вот еще другой пример: слово половина. Это существитель!
ное в современной русской речи нередко встречается в сочетани!
ях «бо´льшая половина», «меньшая половина» — и это вызывает
у грамотных людей обоснованные возражения: «Половина не мо!
жет быть ни большей, ни меньшей! Половина — это 1/2!»
Но ведь язык — не арифметика. Не стоит ли предположить,
что слово половина просто!напросто начинает принимать пере!
носное значение — «часть, доля»? Конечно, особой необходимос!
ти в таком переносе значения нет, да и выглядит он нелогично,
но мало ли в русском, как и в любом другом языке, нелогичностей?
Когда!то и словосочетание красные чернила резало слух: чернила по
самой своей природе должны быть черными! А ныне мы не видим в
этом выражении ничего противоречивого. Быть может, и «боль!
шая половина» приживется в языке? Поживем — увидим...
Если антиномия «развитие языка — его состояние» порожда!
ет столь серьезные теоретические проблемы и столь острые прак!
тические споры, то, спрашивается, где же тут место для языко!
вой игры? Какие возможности есть у говорящего, чтобы допол!
нительно использовать, обыграть скрытую изменчивость языка?
Итак, один из основных парадоксов средства общения состо!
ит в «столкновении» его развития и состояния. С одной стороны,
мы считаем язык чем!то нам данным и стабильным: если было
бы неясно, что сегодня входит в словарь и грамматику, а что —
нет, то невозможно было бы общаться.
С другой стороны, то, при помощи чего мы общаемся, есть
лишь условный «слепок», «мгновенный снимок» с не прекраща!
ющейся ни на минуту языковой эволюции. Противоречие между
развитием и состоянием языка имеет и некоторые частные, впол!
не конкретные следствия. Дело в том, что борьба «старого» и «но!
вого», которая в каждый конкретный момент осуществляется в
языке, происходит и в голове у отдельного человека. Естествен!
но, к «старому» этот человек привык, оно для него удобно, как
разношенные туфли; «новое» же для него непривычно и потому
нередко раздражает, воспринимается в штыки. Иными словами,
противопоставление «старого» и «нового» часто принимает вид
борьбы правильного с неправильным.
У К.И. Чуковского в книге «Живой как жизнь» есть специ!
альная глава «Старое и новое», в которой рассказывается о том,
как совершенно безобидные и привычные сегодня слова — такие,
как результат, факт, вдохновлять, талантливый, научный, ерун
да и другие, — вызывали в середине XIX века негодование лите!
ратурной и филологической общественности. Бездарность, та
лантливый, возмущался поэт П.А. Вяземский, — это «площадные
выражения»; вдохновлять, по мнению академика Я.К. Грота, — «бе!
зобразное слово»...
Тот же Корней Чуковский вел на своей даче в Куоккале руко!
писный дневник!альбом, в который его гости записывали лите!
ратурные экспромты (художник Илья Репин назвал этот альбом
«Чукоккалой»). И среди прочих записей за 1921—1922 гг. мы на!
ходим список неологизмов, которые только!только появились
тогда в русской речи и, естественно, резали ухо. Вот, к примеру,
какие выражения содержатся в этом списке: пока (в значении «до
свидания»), до скорого, ничего подобного, халтура, текущий мо
мент, пара минут, полседьмого, я пошел (в значении «я сейчас
уйду») и т.п. Какие же это неологизмы? — так и хочется спро!
сить. Все эти выражения сегодня уже утратили момент новизны,
стали для нас привычными и «хорошими».