
ний.
4
 Это свидетельствует о том, что многие из предложенных 
этимологий неизбежно должны быть ошибочными. А какие из 
них ошибочные и какие (если таковые вообще есть) верные, 
определить очень трудно (Hester Г967, 173). Р. Катичич спра-
ведливо отмечает удивительное сходство этимологий многих со-
временных ученых с самыми рискованными народноэтимологи-
ческими толкованиями (Katicic 1976, I, 48). Дж. Чэдуик, высту-
пая в прениях по докладу В. Георгиева на Международном кол-
локвиуме по микенологии в Шеффилде, заявил: «Я не склонен 
принять ни одной из индоевропейских топонимических этимоло-
гий профессора Георгиева» (Bronze Age Migrations in the 
Aegean. London, 1974, p. 254). 
Конечно, этот отзыв Дж. Чэдуика излишне суров. Однако 
те критерии надежности ономастической этимологии, которые 
применительно к гидронимии выдвигает В. Георгиев, не могут 
быть признаны в достаточной мере удовлетворительными. Эти 
критерии таковы: 1) наличие апеллятива, который можно обна-
ружить в названии реки (например, 'Αλφειός—к άλφός 'белый'); 
2) действительный или мнимый перевод, когда этимология гид-
ронима подтверждается более поздним и этимологически про-
зрачным его переводом (Έρ'-γων называется сейчас Crna (reka), 
следовательно— к и.-е. *(e)reg
w
- 'темный, черный');
5
 3) нали-
чие точных соответствий в гидронимии других и.-е. областей 
'Αχελώος — лит. Akele —итал. Aquilo, фриг. Άχλης или 
(Άκέλης, все — к и.-е. *ok
w
-el- 'вода'); 4) этимология на основе 
какой-либо типичной черты у реки, например, горная река 
"Αθρυς— к и.-е. *etru-s 'быстрый' (Georgiev 1981, 348 sq.). 
Однако при внимательном рассмотрении можно заметить, 
сколь шаткими являются эти критерии. Правда, калькирование 
имени собственного, действительно, может служить одним из 
доказательств правильности предлагаемой этимологии. Убеди-
тельным примером этимологии, опирающейся на этот критерий, 
может служить объяснение гидронима "Αψινθος, предложенное 
И. Дуридановым: к и.-е. *apsä, лтш. apse, нем. Espe 'Populus 
tremula', ср. турецкое название этой же реки: Kavak-gay 'то-
полиная река' (Duridanov 1972, 236). Столь же правдоподобной 
является этимология В. Георгиева, объясняющая происхожде-
ние названия притока Марицы Αρζος посредством сопоставле-
ния с греч. αργός 'белый'. Само по себе это сопоставление не 
может считаться убедительным, так как греческое слово озна-
чает и 'быстрый' и 'медленный'. Но ссылка на турецкое и бол-
гарское название этой реки Ак-йете = Бяла река (Георгиев 1977, 
4
 Ср., напр., МИ Άχιλλεΰς: 1) к лат. aquila 'орел' (Georgiev 1937, 
54 ff.); 2) к лат. aqua 'вода' (внук Нерея! —van Windekens 1952, 144; 
3) к и.-с. *qel- 'гнать' (Merlingen 1955, 15). 
5
 Ср. аналогичный методический прием у Л. Згусты: этимология 
Σί πυλός — к σιπ^η 'vas' подтверждается более поздним названием 
Κουζίνας —к κο·3ζος 'olla' (Zgusta 1982, 462). 
88: