
Wait staff: “The usual,” “He’s a regular,” “cup of joe,” “table four,” “order
up,” “stiffed the tip,” “over-easy or sunny side up,” “soup du jour,”
“straight-up or on the rocks”
Actor: “upstaged,” “on cue,” “heads up,” “black-list,” “hit your mark,” “from
the top,” “ingénue,” “blocking,” to “go up” on your lines, “curtain,” “flies,”
“wing space,” “apron,” “understudy,” “dark night,” “talent on the set,” “slate”
Lawyer: “verdict,” “approach the bench,” “plea bargain,” “manslaughter,”
“assault and battery,” “hung jury,” “beat the rap,” “the jury will disregard,”
“stricken from the record,” “take the stand,” “pro bono,” “objection.”
Do you know what these terms mean? If you’re writing about waitresses,
actors, or lawyers you should. What would the television show E.R. be with-
out medical lingo, or The Wire be without police terminology. Sci-fi adven-
tures like Star Wars and Star Trek are believable, in part, because of that
jargon and the confidence with which it’s delivered. Audiences buy it because
the writers took it seriously.
Some writers believe that jargon suggests a stereotype rather than a three-
dimensional person. They contend that lawyers, doctors, teachers, and so on
speak in ways that generally have nothing to do with their jobs. This argu-
ment is valid, and over-reliance on jargon may rob characters of their distinct
voices. However, screenwriting is not life, it’s art. Writers choose professions
for their characters for a reason — to help define behavior and personality. If
you’re not familiar with the necessary terms, if you don’t employ them when
required, audiences may dismiss your characters as phony or incomplete.
Jargon is meant to augment your character’s dialogue, but a little goes a long
way. Over-reliance on jargon may make it difficult for audiences to under-
stand your characters at all, which is not usually the effect you’re going for.
Also, everything your characters say, jargon or otherwise, should move the
action forward.
Your character’s geographic location
Where your character grew up and where he’s from now may affect the way
he speaks. As a general rule, I don’t advise spelling out a dialect — you’re
liable to wind up with dialogue like:
“I’ma goin’ ta hafta take that there knife away from ya’ll, do ya hear? Ifn ya
don’t put it away right quick.”
I’m exaggerating a bit, but I have encountered phrases that I’m sure the
writer understood, but which resemble hieroglyphics to anyone else.
Sounding out dialects and transcribing them to the page slows readers down
and irritates actors. However, certain regions yield colorful phrases, phrases
143
Chapter 10: Say What? Constructing Dynamic Dialogue
16_345405-ch10.qxp 5/22/08 7:37 PM Page 143