
Реконструкция
представлений
китайцев о
судьбе...
165
лает
беду»,
zuo
shan
Jiang
xiang
«творящим добро небо посы-
лает благо», е you e Ьао «За зло воздается злом».
Группа третья предполагает возможность перемен в
жизненном
пути человека. В этой группе идиом широко
представлен второй
знак
судьбы уип. В его дистрибуцию по-
падают знаки shi «время», zhuan «переворот», yi «переме-
на», gai «исправлять», hua «превращение», Ыап «измене-
ние». Наряду с фразеологизмом shi lai yun zhuan «приходит
время, и уип меняется», есть другие выражения в таком же
оптимистическом ключе: shi yi shi yi «меняется время, меня-
ется мир». О популярности этого выражения можно судить
по
тому, что существует пять вариантов, различающихся ме-
жду собой лишь последними двумя иероглифами: shi yi «мир
становится другим», shi Ыап «мир переменится», два вариан-
та с омонимичным знаком shi
«дело»:
shi
qian
«дела
меняют-
ся», shi gai
«дела
исправляются». Сочетание shi уип «время
и
участь»
может употребляться и с отрицательной оценкой
bu ji «не в пользу», и в положительном смысле
heng
tong
«удачно».
В любом случае уип не рассматривается как что-то
раз и навсегда установленное. Другие идиомы этой группы
намекают на потенциальные возможности индивидуума, его
способность перебороть
судьбу
и взять ее в свои руки, неве-
рие во всемогущество рока.
Характерно, что в таких фразеологизмах не отражается
прямой
конфронтации между человеком и небом, между че-
ловеком и его судьбой. Есть лишь упрек самому себе — он
сам является источником своих бед и несчастий. Нио fu wu
теп «и у счастья, и у беды нет ворот», геп той Ъи
shan
«че-
ловек сам напрашивается на несчастье». Поэтому советуют
zhuan huo wei fu «превратить
беду
в
удачу»,
you zhi
jing
cheng
«тот,
у кого есть воля, своего добьется». Имеется
только одна пословица, бросающая вызов небу. Она широко
цитируется после образования народной республики и явля-
ется одной из немногих идиом на тему судьбы, которые уце-
лели во фразеологических словарях, изданных сразу после
1949 г. Это внушающее полный оптимизм выражение пере-
фразирует пословицу «Небо непременно (всегда) побеждает
человека» путем перестановки знаков
«небо»
и «человек» и