все это для производителя основанием для внесения изменений в
свой первоначальный товарный знак? Как сказать. В ряде случаев
для продукта столь важно отличаться от других, что присутствие
иных продуктов с тем же самым товарным знаком совершенно пе-
яселательно. Это относится к таким изделиям, нуждающимся в со-
хранении четкой индивидуальности, как автомобили и
духи.
В
ЭТИХ
случаях образ товара вступает в конфликт с принципами формиро-
вания мотивов в товарных знаках.
Это гораздо менее существенно в случаях с другими изделиями
массового потребления, не несущими какого-либо четкого индиви-
дуального образа, скажем в случае со стиральным порошком или в
ситуациях, когда реклама конкурирующих между собой зпаков мо-
жет стимулировать общий спрос не на какой-то копкретный товар,
а скорее на товар вообще в его родовом понятии. Сходство товар-
ных зпаков усиливает образ продукта и облегчает узнавание потре-
бителем товарного класса в целом. Но — и это определяющий
момент — тогда внимание потребителя должно быть по возможно-
сти привлечено к каким-то иным чертам упаковки или товарного
знака, дающим ему ориентиры для различения одинаковых с виду
коробок, скажем стирального порошка. В подобных случаях дать
отличительный ориентир уже трудно, ибо коробки по своим разме-
рам практически одинаковы. И тут важную роль начинает играть
цвет. На некоторых коробках печатают флюоресцентными или очень
броскими красками.
Мотивы, рассмотренные выше, взяты просто в качестве приме-
ров. Существует и большое число иных часто встречающихся моти-
вов, например «тройка», когда товарный знак состоит из трех иден-
тичных элементов, «семерка», знак «инь-ян» и различные живот-
ные, такие, как лев, тигр или кошка. Вспомните, мы уже затраги-
вали проблему использования в товарных знаках объектов обще-
национальной известности, когда рассматривали общие характери-
стики четырех обследуемых стран.
Среди зарегистрированных товарных знаков «Класса 1GA: Пи-
во»
1
Вила перечисляет следующие группы символов, встречающих-
ся в этой товарной группе: «ANCHOR* (якорь), «BAG»> (мешок),
«BARREL» (бочонок), «BEER-GLASS» (пивной стакан), «BEER-
JUG» (пивная кружка), «ВОТТЬЕ» (бутылка), «BOY» (юнга),
«CASTLE» (замок), «САТ» (кот), «CHURCH» (церковь), «CIRCLE»
(круг), «ЕМВЬЕМ» (герб), «CROWN» (корона), «DOG» (собака),
«DWARF» (гном), «EAGLE» (орел), «EAR OF WHEAT* (колос
пшеницы), «FLAG» (флаг), «GARLAND» (гирлянда), «GLOBE»
(земной шар), «GOAT» (козел), «НАШ» (рука), «HEAD IN PRO-
FILE* (голова в профиль), «HEART» (сердце), «HOPS» («сережки»
хмеля), «HORSE» (конь), «HOUSE» (дом), «KNIGHT» (рыцарь),
«LION» (лев), «LOZENGE PATTERN* (ромбовидная фигура),
«MEN» (мужчины), «OAKTREE» (дуб), «OVAL» (овал), «RIBBON»
(лента), «RIDER» (всадник), «RING» (кольцо), «SEAL» (печать),
1
См.: "Eingetragene Warenzeichen von Klasse 16A: BIER".
427