www.koob.ru
производства. Оно по определению принадлежит прошлому. Поэтому изменения,
диаграммированные почерком, -- всегда изменения, вносимые
"промежутком", временной цезурой, отделяющей прошлое от настоящего.
Иное дело голос. Голос традиционно выражает бытие как присутствие. Тот
факт, что голос мгновенно и без следа исчезает, делает его идеальным
означающим для идеи настоящего -- момента между прошлым и будущим. Более
того, именно через говорение человек по преимуществу и переживает настоящий
момент как момент присутствия, как момент бытия.
Жак Деррида отмечает, что феноменологической сущностью говорения
является то, что я слышу себя говорящего. При этом говорение интимно связано
с дыханием, которое придает жизнь моему телу.
"Означающее, оживленное моим дыханием и интенцией к значению (на языке
Гуссерля, выражение оживляется Bedeutungsintention), находится в
абсолютной близости ко мне самому. Живое действие, действие, дающее жизнь,
Lebendigkeit, оживляющее тело означающего и превращающее его в полное
смысла выражение, душа языка, казалось бы, не отделяет себя от себя, от
своего собственного присутствия" (Деррида 1973: 77).
Слышание себя настолько полно вписывается в переживание настоящего,
присутствия еще и потому, что в отличие от видения себя или трогания себя
оно осуществляется как бы непосредственно и не нуждается ни в каких внешних
медиаторах -- зеркале или кожном покрове. Поэтому появление отголоска, эха в
голосе, слышимом самим собой, нарушает главное свойство этого акта --
фундаментальное переживание самого себя как данного себе в настоящем.
Отголосок, окружающий писком слова Замзы, вписывает в речь временной
отрезок, как будто речь через мгновение повторяется. Отсюда ужасающее
чувство разрушения единства собственного тела, собственного "Я" как
существующего сейчас, в данный и только в данный момент.
Жан-Пьер Ногретт отмечает:
194
"Если превращенное тело составляло поверхность симптома, измененный
голос кажется его глубиной и завершает заключение "чудовища" в его
отчуждении. Либо он старается говорить, и мы слышим иного, чем он, либо он
замолкает, и его молчание становится подозрительным. <...> Дверь, замыкающая
чудовище и отделяющая его от мира других, становится и для Джекиля и для
Замзы символом языкового барьера" (Ногретт 1991:144-145).
Было бы, однако, упрощением считать, что трансформация голоса есть лишь
знак внутренней трансформации, диаграмма превращения тела в химеру.
"Языковый барьер", о котором говорит Ногретт, в данном случае оказывается
более фундаментальным.
Его суть проявляется в судьбе образа химеры в европейской культуре. В
отличие от прочих мифологических монстров -- гидр, кентавров, сфинкса и т.
д., -- химера является неким нестабильным и трудновообразимым конгломератом
частей. В иконографической традиции она представлена во множестве вариантов,
так и не сложившихся в устойчивый канон. Головы льва, дракона и козы, о
которых упоминает Борхес, в ином варианте, например, предстают как голова
льва, тело козы и змея вместо хвоста, а в изображении Гюстава Моро -- как
сочетание женской головы, птичьего тела и лошадиных копыт. Джиневра Бомпиани
отмечает, что химера начисто отсутствует в европейской геральдике и
эмблематике. Эмблема же, по утверждению Эмануэле Тезауро, -- "это комбинация
души и тела, имеющего душу вне тела: его душа--это понятие (означаемое),
сопровождающее фигуру (тело, означающее)" (Бомпиани 1989: 394). Однако
неустойчивый и невообразимый конгломерат, составляющий тело химеры, по