Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
Английский язык
  • формат fb2
  • размер 138,59 КБ
  • добавлен 02 июля 2012 г.
Аполлова М.А. Specific English. Грамматические трудности перевода
М., «Междунар. отношения», 1977 г. 136 стр.
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем суммируются те черты грамматического строя английского языка, которые в силу их специфики представляют трудность для учащихся.
В предлагаемом пособии ставится цель ознакомить учащихся, прошедших первоначальный курс английского языка, с некоторыми характерными системными особенностями этого языка и типичными случаями расхождений с русским языком. Поскольку способ выражения мысли проявляет себя прежде всего в строе языка, в его грамматике, то в пособии вскрываются именно особенности английской грамматики, притом те особенности, которые находили меньшее отражение, а главное — не подвергались достаточной отработке в учебной литературе.
Пособие не претендует на полноту и систематичность описания специфики английской грамматики, но обращает внимание учащихся на отдельные интересные, с точки зрения автора, моменты, которые и придают английской речи ее неповторимое своеобразие.
Кроме того, в пособии рассматриваются такие особенности английского языка, как конверсия, лаконизм английской речи, с одной стороны, и тенденция к известным усложнениям и избыточности — с другой, переходность глаголов и некоторые другие моменты.
Каждый раздел пособия содержит теоретические заметки с иллюстративными примерами в переводе автора. Пособие имеет упражнения, построенные на оригинальном языковом материале и направленные на закрепление практических и переводческих навыков.
Введение.
Подлежащее.
Конструкции с формальным подлежащим.
Страдательные конструкции.
Персонификация предметов — существительных в роли подлежащего.
like — мне нравится.
Сказуемое.
Глагол to be.
Глагол to have.
О переходности глаголов в английском языке.
Сказуемое — центр предложения.
Обстоятельство.
Определение.
Некоторые специфические моменты значения и употребления степеней сравнения в английском языке.
«Опредмечивание» степени, признака и действия.
Конверсия.
Лаконизм.
Усложнения и «излишества».