Дисертация
  • формат pdf
  • размер 294,28 КБ
  • добавлен 08 августа 2011 г.
Ду Хунцзюнь. Система приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с китайским языком
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН.
Москва, 2010 год.
Формат: PDF-файл, текст.
Язык: русский.
Количество страниц: 33.
Размер файла: 295 KB.
Настоящая диссертационная работа посвящена проблемам описания системы приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с китайским языком и отражению в семантике приставочных глаголов движения национально-культурных особенностей.
Актуальность исследования определяется межкультурными и ментальными барьерами при изучении русских приставочных глаголов движения носителями китайского языка, возникающими вследствие недостаточного сопоставительного анализа русских приставочных глаголов движения и их китайских эквивалентов по дифференцирующим семантическим признакам: направлению движения, способу передвижения и характеру ориентации. Отсюда возникает потребность в разработке правил соответствий русских приставок пространственного значения и китайских направительных дополнительных членов относительно объективного и субъективного ориентиров и в установлении структурных схем предложений с китайскими эквивалентами по отношению к приставочным глаголам движения.
Объектом исследования является межъязыковое сопоставление отдельных языковых явлений при описании ситуации движения в пространстве.
Предметом исследования послужил анализ приставочных глаголов движения в русском языке в сопоставлении с их китайскими эквивалентами. В диссертационной работе проанализированы глаголы движения с пространственными приставками с ориентацией на исходную точку с- (со-), от- (ото-), у-, вы- (эта приставка особо выделена, так как она может
фиксировать как исходную точку движения, так и конечную); на конечную точку в- (во-), под- (подо-), при-, за-, до- (эта приставка также особо выделяется, так как глаголы с этой приставкой имеют обязательную валентность «докуда»); на маршрут движения о- (об-, обо-), пере-, про-.
Цель настоящего исследования состояла в выявлении особенностей выражения категории пространства в русском языке на материале приставочных глаголов движения, а также их сходств и различий с китайскими эквивалентами.