Для специалистов / English for Specific Purposes
  • формат image
  • размер 19.89 МБ
  • добавлен 06 сентября 2011 г.
Гуськова Т.И., Зиборова Г.М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский
Оглавление
Предисловие.
Инфинитив.
Инфинитив в различных функциях.
Инфинитивные конструкции.
Субъектно-предикативный инфинитивный оборот Объектно-предикативный инфинитивный оборот.
Инфинитивный комплекс.
Независимая номинативная конструкция.
Герундий.
Герундий в различных функциях.
Герундиальный комплекс.
Причастие.
Причастие в различных функциях.
Причастные конструкции.
Объектный причастный оборот.
Каузативный, или побудительный, оборот.
Абсолютная причастная конструкция.
Причастия в функции союзов и предлогов.
Форма на-ing.
Страдательный залог.
Сослагательное наклонение.
Модальные и вспомогательные глаголы.
Should.
Can, may, must.
To be.
To have.
Todo.
Артикль.
Определенный артикль.
Неопределенный артикль.
Четырехчленная каузативная конструкция.
Различные функции слов it, one, that.
Lit .
One
That
Многозначные и трудные для перевода слова.
Существительные и прилагательные.
Служебные слова.
Сложноподчиненные предложения.
Эллиптические конструкции.
Препозитивные атрибутивные словосочетания.
Двучленные словосочетания.
Многочленные словосочетания.
Неологизмы.
Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика.
«Ложные друзья» переводчика.
Предложения для перевода на смешанные трудности.
Тексты для устного перевода.
Тексты для письменного перевода.
Ключи к установочным упражнениям Части I