Похожие разделы

Andruchowytsch Jurij (упоряд.) Reich mir die steinerne Laute. Ukrainische Lyrik des 20 Jahrhunderts

  • формат djvu
  • размер 759,20 КБ
  • добавлен 01 декабря 2014 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 1996. — 163 p. Укладання антологій це перш усього велика приємність. Це чудова нагода знову і знову порпатися в улюблених книжках, перечитувати дорогі тобі тексти, розкошувати і тішитися кожним словом і кожною фонемою, збираючи їх до купи й повільно, зі смакуванням, передруковуючи. Я глибоко вдячний Новому літературному товариству з Марбурґа за люб'язно надану мені можливість пережити і відчути все це.

Bashan Mykola. Eine Handvoll Hoffnung

  • формат djvu
  • размер 890,75 КБ
  • добавлен 09 августа 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1972. — 154 S. Збірка поезій Миколи Бажана у перекладах німецькою мовою.

Bashan Mykola. Eine Handvoll Hoffnung

  • формат pdf
  • размер 6,89 МБ
  • добавлен 05 августа 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1972. — 154 S. Збірка поезій Миколи Бажана у перекладах німецькою мовою.

Dratsch Iwan. Ukrainische Pferde über Paris

  • формат djvu
  • размер 506,91 КБ
  • добавлен 19 августа 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1976. — 102 S. Збірка поетичних творів Івана Драча у перекладах німецькою мовою. Твори взято зі збірок "До джерел", "Корінь і крона".

Dratsch Iwan. Ukrainische Pferde über Paris

  • формат pdf
  • размер 4,04 МБ
  • добавлен 13 августа 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1976. — 102 S. Збірка поетичних творів Івана Драча у перекладах німецькою мовою. Твори взято зі збірок "До джерел", "Корінь і крона".

Drosd Wolodymyr. Jossyps Himmelfahrt

  • формат djvu
  • размер 902,68 КБ
  • добавлен 02 сентября 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1986. — 178 S. Aus dem Ukrainischen von Ingeborg and Oleg Kolinko. "Балада про Сластьона" - це 30 інтерв'ю, взятих у сільських жителів, які були знайомі із Йосипом Македоновичем Сластьоном. Повість має 30 непересічних оповідей, і в той же час - це цілісне художнє полотно про великий світ роздумів і переживань нашого сучасника.

Drosd Wolodymyr. Jossyps Himmelfahrt

  • формат pdf
  • размер 14,67 МБ
  • добавлен 09 августа 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1986. — 178 S. Aus dem Ukrainischen von Ingeborg and Oleg Kolinko. "Балада про Сластьона" - це 30 інтерв'ю, взятих у сільських жителів, які були знайомі із Йосипом Македоновичем Сластьоном. Повість має 30 непересічних оповідей, і в той же час - це цілісне художнє полотно про великий світ роздумів і переживань нашого сучасника.

Herassymjuk Wassyl. Der Dichter in der Luft. Huzulische Erzählgedichte

  • формат djvu
  • размер 630,69 КБ
  • добавлен 13 ноября 2015 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 2001. — 66 p. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch. Збірка поезій Василя Герасим'юка в оригіналі та у перекладі німецькою мовою.

Herassymjuk Wassyl. Der Dichter in der Luft. Huzulische Erzählgedichte

  • формат pdf
  • размер 3,62 МБ
  • добавлен 18 декабря 2015 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 2001. — 66 p. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch. Збірка поезій Василя Герасим'юка в оригіналі та у перекладі німецькою мовою.

Horbatsch A.-H. (упоряд.) Die Stimme des Grases. Phantastische Erzählungen aus der Ukraine

  • формат djvu
  • размер 1,05 МБ
  • добавлен 19 декабря 2015 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 2000. — 190 S. Збірка прозових творів сучасних українських письменників у перекладах німецькою мовою.

Horbatsch A.-H. (упоряд.) Die Stimme des Grases. Phantastische Erzählungen aus der Ukraine

  • формат pdf
  • размер 14,93 МБ
  • добавлен 17 ноября 2015 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 2000. — 190 S. Збірка прозових творів сучасних українських письменників у перекладах німецькою мовою.

Horbatsch A.-H. (упоряд.) Ein Brunnen für Durstige und andere ukrainische Erzählungen

  • формат djvu
  • размер 16,02 МБ
  • добавлен 27 декабря 2014 г.
Stuttgart: Horst Erdmann Verlag, 1970. — 412 p. Збірка прозових творів українських письменників ХХ століття у перекладах німецькою мовою.

Horbatsch A.-H. (упоряд.) Ein Brunnen für Durstige und andere ukrainische Erzählungen

  • формат pdf
  • размер 32,01 МБ
  • добавлен 09 января 2015 г.
Stuttgart: Horst Erdmann Verlag, 1970. — 412 p. Збірка прозових творів українських письменників ХХ століття у перекладах німецькою мовою.

Huzalo Jewhen. Die Kirsche blühte im Herbst

  • формат djvu
  • размер 2,00 МБ
  • добавлен 22 апреля 2015 г.
Berlin: Aufbau-Verlag, 1977. — 346 S. Aus dem Ukrainischen von Traute und Günther Stein. До книжки відомого українського письменника увійшли дві повісті, присвячені сільським вчителям. Події, зображувані в обох творах, повертають нас у важкі повоєнні роки в українському селі, коли ще всюди відчувався гарячий подих війни. У центрі розповіді образ сільської вчительки Олени Левківни, людини доброї і ніжної душі, невтомної трудівниці, здатної на само...

Huzalo Jewhen. Die Kirsche blühte im Herbst

  • формат pdf
  • размер 21,93 МБ
  • добавлен 10 мая 2015 г.
Berlin: Aufbau-Verlag, 1977. — 346 S. Aus dem Ukrainischen von Traute und Günther Stein. До книжки відомого українського письменника увійшли дві повісті, присвячені сільським вчителям. Події, зображувані в обох творах, повертають нас у важкі повоєнні роки в українському селі, коли ще всюди відчувався гарячий подих війни. У центрі розповіді образ сільської вчительки Олени Левківни, людини доброї і ніжної душі, невтомної трудівниці, здатної на само...

Janowsky Juri. Novellen

  • формат djvu
  • размер 1,08 МБ
  • добавлен 14 мая 2015 г.
Kiew: Verlag Dnipro, 1980. — 148 S. Aus dem Ukrainischen von Sabine und Alexander Kusmin. Збірка оповідань Юрія Яновського у перекладі німецькою мовою.

Janowsky Juri. Novellen

  • формат pdf
  • размер 10,26 МБ
  • добавлен 17 мая 2015 г.
Kiew: Verlag Dnipro, 1980. — 148 S. Aus dem Ukrainischen von Sabine und Alexander Kusmin. Збірка оповідань Юрія Яновського у перекладі німецькою мовою.

Kalynez Ihor. Bilanz des Schweigens

  • формат djvu
  • размер 244,57 КБ
  • добавлен 05 августа 2015 г.
Darmstadt: J. G. Bläschke Verlag, 1975. — 80 S. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja and Katerina Horbatsch. Збірка поезій Ігоря Калинця у перекладі німецькою мовою.

Kalynez Ihor. Bilanz des Schweigens

  • формат pdf
  • размер 1,93 МБ
  • добавлен 03 сентября 2015 г.
Darmstadt: J. G. Bläschke Verlag, 1975. — 80 S. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja and Katerina Horbatsch. Збірка поезій Ігоря Калинця у перекладі німецькою мовою.

Katschaniuk-Spiech I. (пер.) Unendliche Felder. Качанюк-Спєх І. (пер.) Безмежнеє поле

  • формат djvu
  • размер 1,48 МБ
  • добавлен 26 октября 2014 г.
Т.: Навчальна книга - Богдан, 2010. — 160 с. Українська поезія у переспіві німецькою мовою Ірини Качанюк-Спєх. Цей переспів — вільний переклад віршами — народжувався упродовж кількох років і був зроблений за покликом серця, шанобливо і впевнено щодо прагнення відкрити німецькому читачеві органічність та неповторність українського поетичного мистецтва. У цій книзі зібрана лише мала частинка поетичного скарбу України. Тут на першому плані — імена,...

Kobylanska Olga. Valse mélancolique. Ausgewählte Prosa

  • формат djvu
  • размер 1,93 МБ
  • добавлен 02 июня 2015 г.
Czernowitz: Knyhy - XXI, 2013. — 292 S. Збірка прозових творів Ольги Кобилянської у перекладах німецькою мовою.

Kobylanska Olga. Valse mélancolique. Ausgewählte Prosa

  • формат pdf
  • размер 20,17 МБ
  • добавлен 17 июня 2015 г.
Czernowitz: Knyhy - XXI, 2013. — 292 S. Збірка прозових творів Ольги Кобилянської у перекладах німецькою мовою.

Kordun Viktor. Kryptrogramme

  • формат djvu
  • размер 424,73 КБ
  • добавлен 14 сентября 2015 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 1996. — 81 p. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch. Збірка поезій Віктора Кордуна в оригіналі та у перекладі німецькою мовою.

Kordun Viktor. Kryptrogramme

  • формат pdf
  • размер 3,52 МБ
  • добавлен 04 октября 2015 г.
Reichelsheim: Brodina Verlag, 1996. — 81 p. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch. Збірка поезій Віктора Кордуна в оригіналі та у перекладі німецькою мовою.

Kotljarevs'kyj Ivan. Aeneida

  • формат djvu
  • размер 5,60 МБ
  • добавлен 12 февраля 2015 г.
München: Ukrainische Freie Universitat, 2003. — 242 S. Deutsch von Irena Katschaniuk-Spiech. У відомій бурлескно-травестійній поемі класика української літератури відворено широку картину життя і побуту всіх верств суспільства кінця XVIII – початку XIX ст.

Kotljarevs'kyj Ivan. Aeneida

  • формат pdf
  • размер 13,68 МБ
  • добавлен 06 февраля 2015 г.
München: Ukrainische Freie Universitat, 2003. — 242 S. Deutsch von Irena Katschaniuk-Spiech. У відомій бурлескно-травестійній поемі класика української літератури відворено широку картину життя і побуту всіх верств суспільства кінця XVIII – початку XIX ст.

Schewtschuk Valeri. Bekenntnisse eines Mönchs

  • формат djvu
  • размер 1,88 МБ
  • добавлен 24 апреля 2015 г.
Berlin: Rütten & Loening, 1988. — 272 S. Aus dem Ukrainischen von Ingeborg and Oleg Kolinko. Роман "На полі смиренному" — це вікно в далеку епоху, своєрідна психологічна травестія відомої літературної пам’ятки Київської Русі "Патерика Києво-печерського".

Schewtschuk Valeri. Bekenntnisse eines Mönchs

  • формат pdf
  • размер 19,64 МБ
  • добавлен 01 апреля 2015 г.
Berlin: Rütten & Loening, 1988. — 272 S. Aus dem Ukrainischen von Ingeborg and Oleg Kolinko. Роман "На полі смиренному" — це вікно в далеку епоху, своєрідна психологічна травестія відомої літературної пам’ятки Київської Русі "Патерика Києво-печерського".

Selanski Wira (пер.). New Yorker Dichtergruppe. Anthologie der Lyrik

  • формат djvu
  • размер 760,91 КБ
  • добавлен 25 сентября 2015 г.
Rio de Janeiro: Verlag Velha Lapa, 2008. — 103 S. Aus dem Ukrainischen von Wira Selanski. Збірка поезій Нью-Йоркської групи поетів у перекладі німецькою мовою.

Selanski Wira (пер.). New Yorker Dichtergruppe. Anthologie der Lyrik

  • формат pdf
  • размер 3,96 МБ
  • добавлен 30 сентября 2015 г.
Rio de Janeiro: Verlag Velha Lapa, 2008. — 103 S. Aus dem Ukrainischen von Wira Selanski. Збірка поезій Нью-Йоркської групи поетів у перекладі німецькою мовою.

Semljak Wassyl. Das andere Babylon

  • формат djvu
  • размер 4,43 МБ
  • добавлен 12 апреля 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1977. — 432 S. Aus dem Ukrainischen von Larissa Robine. У творі відомого українського письменника (1923—1977), лауреата Державної премії УРСР імені Т. Г. Шевченка відображено гостру класову боротьбу в подільському селі в роки становлення Радянської влади та періоду колективізації, формування нової людини.

Semljak Wassyl. Das andere Babylon

  • формат pdf
  • размер 28,55 МБ
  • добавлен 08 апреля 2015 г.
Berlin: Verlag Volk und Welt, 1977. — 432 S. Aus dem Ukrainischen von Larissa Robine. У творі відомого українського письменника (1923—1977), лауреата Державної премії УРСР імені Т. Г. Шевченка відображено гостру класову боротьбу в подільському селі в роки становлення Радянської влади та періоду колективізації, формування нової людини.

Skljarenko Semen. Der Sohn der Großfürstin

  • формат djvu
  • размер 22,42 МБ
  • добавлен 17 декабря 2014 г.
Berlin—Kiew: Verlag der Nation; Verlag Dnipro, 1985. — 564 S. Aus dem Ukrainischen übertragen von Traute und Günther Stein. Роман про Київську Русь X століття, про князя Святослава, що втілив у собі ідею єдності Руської землі, про чесних трударів, доблесних воїнів, патріотів.

Skljarenko Semen. Der Sohn der Großfürstin

  • формат pdf
  • размер 45,93 МБ
  • добавлен 03 декабря 2014 г.
Berlin—Kiew: Verlag der Nation; Verlag Dnipro, 1985. — 564 S. Aus dem Ukrainischen übertragen von Traute und Günther Stein. Роман про Київську Русь X століття, про князя Святослава, що втілив у собі ідею єдності Руської землі, про чесних трударів, доблесних воїнів, патріотів.

Skljarenko Semen. Wladimir

  • формат djvu
  • размер 3,84 МБ
  • добавлен 12 сентября 2015 г.
Berlin—Kiew: Verlag der Nation; Verlag Dnipro, 1989. — 416 S. Aus dem Ukrainischen übertragen von Traute Stein. Roman über die Kiewer Rus. В романі "Володимир" відомий український письменник Семен Скляренко (1901—1962) розповідає про великі й трудні діла, які випали на долю великого князя Володимира, сина Святослава, коли брат ішов на брата, земля на землю та гроза стояла над Київською Руссю. Сторінки особистого життя Володимира і близьких йому л...

Skljarenko Semen. Wladimir

  • формат pdf
  • размер 28,31 МБ
  • добавлен 20 августа 2015 г.
Berlin—Kiew: Verlag der Nation; Verlag Dnipro, 1989. — 416 S. Aus dem Ukrainischen übertragen von Traute Stein. Roman über die Kiewer Rus. В романі "Володимир" відомий український письменник Семен Скляренко (1901—1962) розповідає про великі й трудні діла, які випали на долю великого князя Володимира, сина Святослава, коли брат ішов на брата, земля на землю та гроза стояла над Київською Руссю. Сторінки особистого життя Володимира і близьких йому л...

Stelmach Michailo. Die Aufrechten und die Falschen

  • формат djvu
  • размер 5,54 МБ
  • добавлен 19 июля 2015 г.
Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1967. — 500 S. Aus dem Ukrainischen von Larissa Robine. Роман "Правда і кривда" викликав першу політичну дискусію в українському середовищі після погромів 1930-х років. Зокрема, там є такі зухвалі слова: "Ми найстрашнішого ворога — фашизм — вже закопуємо у могилу, а цей ворог ще поміж нас ходить". Критик Іван Світличний відзначив, що Стельмах уперше: "прямо і відверто, без різного звичайного в таких випадках...

Stelmach Michailo. Die Aufrechten und die Falschen

  • формат pdf
  • размер 40,93 МБ
  • добавлен 02 августа 2015 г.
Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1967. — 500 S. Aus dem Ukrainischen von Larissa Robine. Роман "Правда і кривда" викликав першу політичну дискусію в українському середовищі після погромів 1930-х років. Зокрема, там є такі зухвалі слова: "Ми найстрашнішого ворога — фашизм — вже закопуємо у могилу, а цей ворог ще поміж нас ходить". Критик Іван Світличний відзначив, що Стельмах уперше: "прямо і відверто, без різного звичайного в таких випадках...

Stelmach Michailo. Menschenblut ist kein Wasser

  • формат djvu
  • размер 2,47 МБ
  • добавлен 04 июня 2015 г.
Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. — 337 S. Aus dem Russischen überseizt von Jurij Elperin. Автор ставить важливе філософське питання з великим загальнолюдським сенсом: невже земля й багатство дорожчі за людину, і як можна заради власності наважитися на злочин? "Не проливати кров людську!" - цей пристрасний заклик, сповнений гуманізму й любові до життя, проймає весь твір.

Stelmach Michailo. Menschenblut ist kein Wasser

  • формат pdf
  • размер 25,65 МБ
  • добавлен 10 июня 2015 г.
Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. — 337 S. Aus dem Russischen überseizt von Jurij Elperin. Автор ставить важливе філософське питання з великим загальнолюдським сенсом: невже земля й багатство дорожчі за людину, і як можна заради власності наважитися на злочин? "Не проливати кров людську!" - цей пристрасний заклик, сповнений гуманізму й любові до життя, проймає весь твір.

Tratsch Ihor. Diptychon

  • формат djvu
  • размер 682,00 КБ
  • добавлен 18 ноября 2015 г.
Lwiw—Zwickau: Ukrainischer Verlag, 1994. — 29 S. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch. Збірочка поезій Ігоря Трача у перекладі німецькою мовою.

Tratsch Ihor. Diptychon

  • формат pdf
  • размер 1,54 МБ
  • добавлен 11 ноября 2015 г.
Lwiw—Zwickau: Ukrainischer Verlag, 1994. — 29 S. Aus dem Ukrainischen von Anna-Halja Horbatsch. Збірочка поезій Ігоря Трача у перекладі німецькою мовою.

Warter Karin, Woldan Alois (hg.) Zweiter Anlauf. Ukrainische Literatur heute

  • формат pdf
  • размер 9,74 МБ
  • добавлен 07 сентября 2015 г.
Passau: Verlag Karl Stutz, 2004. — 196 S. Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan und Roman Dubasevych. Збірка поезії та прози сучасних українських авторів паралельно німецькою та українською мовами. Присутні твори таких авторів: Юрій Андрухович, Галина Петросаняк, Тимофій Говрилів, Наталка Білоцерківець, Оксана Забужко, Сергій Жадан, Тарас Прохасько, Микола Рябчук.

Warter Karin, Woldan Alois (Hg.). Zweiter Anlauf. Ukrainische Literatur heute

  • формат djvu
  • размер 1,77 МБ
  • добавлен 04 сентября 2015 г.
Passau: Verlag Karl Stutz, 2004. — 196 S. Aus dem Ukrainischen von Alois Woldan und Roman Dubasevych. Збірка поезії та прози сучасних українських авторів паралельно німецькою та українською мовами. Присутні твори таких авторів: Юрій Андрухович, Галина Петросаняк, Тимофій Говрилів, Наталка Білоцерківець, Оксана Забужко, Сергій Жадан, Тарас Прохасько, Микола Рябчук.

Wischnja Ostap. Zu Fuß nach Jalta

  • формат djvu
  • размер 6,41 МБ
  • добавлен 05 мая 2015 г.
Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1981. — 169 S. Aus dem Russischen überseizt von Aljonna Möckel. Humoristische Erzählungen. Вибрані усмішки Остапа Вишні у перекладі німецькою мовою.

Wischnja Ostap. Zu Fuß nach Jalta

  • формат pdf
  • размер 11,06 МБ
  • добавлен 29 апреля 2015 г.
Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1981. — 169 S. Aus dem Russischen überseizt von Aljonna Möckel. Humoristische Erzählungen. Вибрані усмішки Остапа Вишні у перекладі німецькою мовою.

Zhadan Serhij. Depeche Mode

  • формат djvu
  • размер 1,28 МБ
  • добавлен 09 июня 2015 г.
Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2007. — 246 S. Aus dem Ukrainischen von Juri Durkot und Sabine Stöhr. Роман Сергія Жадана "Депеш Мод" — "непричесана" і жорстка історія входження в серйозне життя. Дія твору відбувається у червні 1993 року.

Zhadan Serhij. Depeche Mode

  • формат pdf
  • размер 15,00 МБ
  • добавлен 24 июня 2015 г.
Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2007. — 246 S. Aus dem Ukrainischen von Juri Durkot und Sabine Stöhr. Роман Сергія Жадана "Депеш Мод" — "непричесана" і жорстка історія входження в серйозне життя. Дія твору відбувається у червні 1993 року.