Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
Английский язык
Контрольная работа
  • формат doc
  • размер 1,69 МБ
  • добавлен 16 августа 2013 г.
Контрольна робота з практичного курсу перекладу 3 курс 1 семестр (відповіді)
КНЛУ, Київ 2011, 6 с.
5 завдань
Контрольна включає:
Переклад імен та власних назв, визначення до якого виду вони відносяться (князь Ярослав Мудрий – Prince Yaroslav the Wise, цар Василь Темний – Tsar Basil the Blind, принц Вільгельм Оранський – Prince William of Orange, Азорські острови – the Azores, Алжир – Algeria, Альпи – the Alps, Амазонка – the Amazon, Антарктика – the Antarctic).
Переклад та розшифрування назв компаній, організацій тощо (AUEW, Amalgamated Union of Engineering Workers – ОПРМП, об’єднана профспілка робітників машинобудівної промисловості Великої Британії, Royal Geographical Society – Королівське географічне товариство, Greenpeace – міжнародна природоохоронна організація «Грінпіс»)
Переклад прислів'їв (Let bygones be bygones – що було, то було, а що минуло, то травою поросло (genuine analogy); my little finger told me that – сорока на хвості принесла (genuine analogy); can’t say boh to the goose – і мухи не образить (genuine analogy); a prodigal son – блудний син (absolute equivalent)).