Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
Английский язык
Статья
  • формат rtf
  • размер 34,04 КБ
  • добавлен 22 января 2012 г.
Лекции по курсу Теория перевода английского языка
2013 г.
Содержание:
Понятие переводческого эквивалента.
Эквивалентность перевода
Эквивалентный перевод
Адекватность перевода
Норма перевода
Наименьшая общность содержания оригинала и перевода
Цели коммуникации
Указания на ту же самую ситуацию
Способ описания ситуации
Типы семантического варьирования высказывания
Эксплицитный перевод
Имплицитный перевод
Способ объединения описываемых признаков сообщения
Направления отношений между признаками
Распределение отдельных признаков сообщения
Грамматические трансформации при переводе.
Переводческие (межъязыковые) трансформации
Грамматическая замена
Основные типы грамматических трансформаций
Синтаксическое уподобление
Дословный перевод
Могут опускаться артикли, глаголы-связки, иные служебные элементы
Членение предложения
Объединение предложений
Грамматические замены
Замена части речи
Лексические трансформации при переводе.
Переводческие (межъязыковые) трансформации
Лексико-семантическая замена -
Основные типы замен при лексических трансформациях:
Опущение
Замена
Переосмысление
Другие типы лексических трансформаций
Транскрипция
Транслитерация
Транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации.
Исключения
Калькирование