Лингвистика
  • формат djvu
  • размер 4,99 МБ
  • добавлен 01 февраля 2017 г.
Логачев К.И. Кирилло-мефодиевские переводы у южных и восточных славян
Учебное пособие. — Ленинград: Ленинградский государственный университет, 1988. — 84 с.
Скан 600 dpi, текстовый слой, машинописный текст.
Предлагаемая работа адресована тем, кто в учебных или научных целях занимается текстами древнеславянских переводов с греческого, традиционно называемых "кирилло-мефодиевскими", и историко-методологическими вопросами, связанными с изучением этих текстов - студентам-старшекурсникам, аспирантам и специалистам по истории древнеславянской и древнерусской литераторы, истории и теории литературного перевода и истории славяноведения.
Рассматриваются различные подходы к проблеме целей и методов изучения древнеславянского и древнерусского рукописного наследия, сохранившего кирилло-мефодиевские переводы в том их виде, какой они приобрели у южных и восточных славян; показывается, насколько значительным был вклад, который внесли в решение этой проблемы отечественные ученые; описывается техника анализа рукописей древнеславянских и древнерусских переводных памятников в сопоставлении с их греческими оригиналами.
Кирилло-мефодиевские переводы как памятники истории славянской культуры.
Исторический обзор основных отечественных концепций и методов работы с рукописями кирилло-мефодиевских переводов, предлагавшихся до середины 1980-х гг.

Критические издания рукописей кирилло-мефодиевских переводов, публиковавшиеся в XIХ – начале XX вв.
Отношение славистов XIX - начала XX вв. к проблеме использования греческих текстов при изучении кирилло-мефодиевских переводов.
Комиссия по научному изданию славянской Библии.
Принципы работы, предложенные Комиссии по научному изданию славянской Библии И.Е. Евсеевым.
Принципы работы, предложенные Комиссии по научному изданию славянской Библии А.В. Михайловым.
Критика программы А.В. Михайлова И. Е. Евсеевым и принятие программы последнего Комиссией по научному изданию славянской Библии
Оценка концепций И.Е. Евсеева.
Н.С. Державин и кирилло-мефодиевские переводы.
Лингвотекстологический метод.
Изводный метод .
Типолого-трансляциологический метод работы с рукописями кирилло-мефодиевских переводов.
Выбор греческого текста для работы по тилолого-трансляциологическому методу.
Индексированное соотнесение оригинала с переводом.
Образцы индексированного соотнесения кирилло-мефодиевского перевода и его условного греческого оригинала.
Образцы привязки вариантов к индексирование соотнесенным текстам кирилло-мефодиевского перевода и его условного греческого оригинала.
Подсчет вариантов в рукописях кирилло-мефодиевских переводов и интерпретация результатов этого подсчета.
Заключение. Перспективы изучения кирилло-мефодиевских переводов как памятников истории славянской культуры.
Приложения.
Реконструкция греческого оригинала кирилло-мефодиевского перевода Евангелия от Марка, созданная И. Вайсом.
Реконструкция кирилло-мефодиевского перевода Евангелия от Марка, созданная И. Вайсом.
Поздний апракосньй текст Евангелия от Марка.
Источники и литература.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Белорусский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Болгарский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Боснийский, сербский, хорватский, черногорский
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Кашубский и словинский языки
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Индоевропейское языкознание
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Периодические и серийные издания по лингвистике
  5. Вопросы славянского языкознания
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Периодические и серийные издания по лингвистике
  5. Славяноведение / Советское славяноведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лужицкие языки
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Македонский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Полабский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Польский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Русинские языки
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Русский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Русский язык
  4. История русского языка
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Словацкий язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Словенский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Старославянский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Украинский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Украинский язык
  4. История украинского языка
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Церковнославянский язык
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Чешский язык