Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
Английский язык
Шпаргалка
  • формат doc
  • размер 87,40 КБ
  • добавлен 29 апреля 2012 г.
Шпаргалки з теоріі та практики перекладу до державного іспиту для студентів перекладачів
Відповіді на такі питання:
Предмет теорії перекладу, місце теорії перекладу серед інших гуманітарних дисциплін.
Перекладознавство у Франції та Канаді.
Питання теорії перекладу в працях англійських перекладознавців.
Перекладознавство в США.
Питання теорії перекладу в німецькій лінгвістичній традиції.
Переклад на Україні: історія і сучасність
Історія перекладу Біблії (Септуагінта, Вульгата).
Переклад як контакт двох мов і двох культур. Переклад і двомовність.
Етапи перекладацького процесу і фактори, що впливають на цей процес.
Проблема одиниці перекладу.
Теорії рівнів еквівалентності.
Безеквівалентна лексика і шляхи її відтворення у перекладі.
Специфіка відтворення ономастики.
Міжмовна асиметрія. «Хибні друзі перекладача».
Переклад і фразеологія. Способи передачі фразеологічних одиниць.
Категорії теорії перекладу: еквівалентність і адекватність.
Типологія перекладацьких помилок.
Проблеми перекладу неологізмів.
Лексичні прийоми перекладу.
Граматичні прийоми перекладу.
Стилістичні прийоми перекладу.
Особливості перекладу газетно-інформаційного матеріалу.
Особливості перекладу спеціальної наукової літератури.
Періодизація історії перекладу.
Основні моделі перекладу: ситуативна, трансформаційна, семантична, комунікативна, інформативна, голістична.
Німецька Біблія М.Лютера, англомовні переклади Біблії.
Періодизація історії перекладу.
Розвиток перекладознавства в Україні.
Переклад термінів.
Переклад абревіатур.