Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
Английский язык
degree
  • формат doc
  • размер 155,75 КБ
  • добавлен 18 апреля 2009 г.
Трудности и приемы передачи реалий и прецедентных феноменов с английского языка на русский (на материале информационных программ радиостанции Voice of America Голос Америки)
Институт Международных Связей, Екатеринбург.
Специальность: перевод и переводоведение.
Научный руководитель - к.ф.н. Бродский М.Ю.
Екатеринбург, 2009. 89 с.
Содержание:
Введение.
Теоретические основы исследования.
Понятия «безэквивалентная лексика» и «реалия», виды БЭЛ.
Классификация реалий.
Соотношение понятий «прецедентный феномен» и «реалия».
Приемы передачи реалий.
Приемы передачи ономастических реалий.
Выбор приема перевода реалий.
Реалии и фоновые знания.
Анализ отобранного корпуса единиц.
Роль отбора материалов для занятий по устному переводу.
Характеристика Американской вещательной корпорации «Голос Америки».
Классификация отобранного корпуса единиц.
Приемы и трудности перевода отобранных реалий.
Заключение.
Библиографический список.