возможности восприятия категории времени в индоевропейских языках. Э. Прокош так
пишет об этом: «…принцип сочетания времени и вида в греческом и санскрите показыва-
ет, вероятно, довольно точно положение в праиндоевропейском. В балтийско-славянских
языках все больше и больше подчеркивался сравнительно объективный элемент – вид, то-
гда как в западных языках, особенно в италийских и германских, более субъективный вре-
меннóй фактор развился в такой мере, что виды были значительно редуцированы, хотя
позже они были восстановлены вторичными образованиями» [Прокош 1954: 150].
Отмеченная Э. Прокошем тенденцию в развитии индоевропейских языков позволи-
ла Г. фон Вригту выделить «две точки зрения, с которых логик изучает время» [Вригт
1986: 513-538]: первая учитывает порядок событий, следующих друг за другом на оси вре-
мени, вторая сосредоточена на природе временной субстанции.
В немецкой темпоральной системе, включающей предшествующие времена, вопло-
щается первая точка зрения, которая представлена в метафорических образах прямо-
направленного движения, пути. Эта точка зрения реализуется и в других индоевропей-
ских языках. К.Г. Красухин отмечает, что предикат «двигаться, идти» – один из наиболее
частых при темпоральных именах [Красухин 1977: 74]. Ср.: Die Zeit vergeht (wie im Fluge),
время проходит, пролетает, течет. Тем не менее, другие факты свидетельствуют о раз-
межевании восприятия времени в немецком и русском языковом сознании. Так глагол
«приходить» приобрел функцию вспомогательного в некоторых немецких диалектах, ср.:
er kam gelaufen, что подтверждает линейность восприятия времени. Русское же слово вре-
мя этимологически восходит к корню *uert- ‘двигать, поворачивать’ (вертеть, вращать,
ворочать) [ср. Красухин 1997: 64]. Восприятие времени как циклического процесса
предопределяется и метафорическим словосочетанием круглый год, восходящим к архаи-
ческой народной системе членения года славянами [ср. Толстой 1997: 21]. Тем самым вни-
мание концентрируется на внутренней структуре этого процесса, которая получает фор-
мальное выражение через словообразование. Например, глагольная приставка в русском
языке всегда привносит идею темпоральной структуры [Кронгауз 1997: 153], представляя
действие как законченное, совершенное. Ср.: делать – сделать.
Морфологические классы глаголов
Морфологическая характеристика глаголов в немецком и русском языках не совпа-
дает. Различия начинаются с основных форм: в русском языке их две (инфинитив и насто-
ящее время), а в немецком три (инфинитив, претерит и причастие II).
В русском языке спряжение глагола зависит от характера соотношения между
основой настоящего времени и основой инфинитива, что определяет принадлежность гла-
гола к тому или иному классу. Различают 5 продуктивных классов, по которым спрягают-
ся большинство глаголов, в том числе и вновь образованные, и 17 непродуктивных
классов (около 400 единиц) [Аникина 1979: 243-244]. Разбиение на классы производится,
однако, по единому принципу, который можно назвать относительным, поскольку он
учитывает характер соотношения основ. Непродуктивность класса определяется, в основ-
ном, реликтовым соотношением типа мыть – моют, которое не может использоваться в
новообразованных глаголах. Каждый непродуктивный класс обнаруживает своего рода
неправильность формообразования.
В немецком языке морфологический класс глагола определяется его принадлежно-
стью к сильному или слабому типу спряжения. Сильные глаголы считаются непродуктив-
ными, их число ограничено (около 150 корней), слабые являются продуктивными и слу-
жат образцами спряжения для вновь образованных глаголов. Принцип распределения гла-
голов по классам можно считать абсолютным, так как он задает определенные форманты:
аблаут и отсутствие суффикса в претерите сильных глаголов и дентальный суффикс при
отсутствии аблаута в претерите слабых глаголов; аблаут и сильные суффиксы в причастии
II сильных глаголов и дентальный суффикс при отсутствии аблаута в причастии.