haben, imstande sein, auβerstande sein, wissen, verstehen, fähig ( bemüht, gezwungen, willig )
sein; 3) глаголы anfangen, beginnen, anheben, im Begriff sein, aufhöhren, schlieβen, Schluss
machen, ferigbringen, zustande bringen, fortsetzen, fortfahren, bleiben, pflegen, gewohnt sein.
Но в составном глагольном сказуемом имеются и некоторые расхождения. Так во-
первых, в немецком языке составное глагольное сказуемое может быть не только двучаст-
ным, но и трехчастным, состоящим из функционального глагола + существительное / при-
лагательное / причастие + глагол: den Wunsch haben zu reisen, gewohnt sein zu reisen. В не-
мецком языке инфинитив употребляется с особой частицей zu в подавляющем
большинстве случаев, в русском языке – без какой-либо частицы.
В составном глагольном сказуемом в немецком языке с инфинитивом могут соче-
таться такие функциональные глаголы как scheinen, glauben: Er scheint krank zu sein. В рус-
ском языке им соответствует простое глагольное сказуемое с вводным словом “ кажется “.
Конструкции lassen + Infinitiv, kommen + Partizip 11, bekommen, erhalten + Partizip 11; tun +
Infinitiv являются также формами составного глагольного сказуемого. В русском языке им
соответствует простое глагольное сказуемое.
Значительные расхождения наблюдаются между формами составного именного ска-
зуемого немецкого и русского языков. Прежде всего, следует подчеркнуть, что в немец-
ком языке обязательно наличие связки во всех типах именного сказуемого; в русском же
языке правилом является нулевая форма связки в настоящем времени изъявительного на-
клонения. Немецкий предикатов всегда выражен неизменяемой формой, согласование с
подлежащим наблюдается только в категории падежа; русский предикатив представляет
собой, наоборот, изменяемую форму, которая согласуется с подлежащим прежде всего в
роде и числе, и только в незначительном количестве случаев – в падеже, так как основным
падежом предикатива в русском языке является творительный падеж в отличие от немец-
кого языка, где падежом предикатива является именительный падеж.
В русском языке именительный предикатива употребляется только в настоящем вре-
мени изъявительного наклонения. Следствием такого рассогласования предикативного
имени с подлежащим является такой вид грамматического плеоназма, который невозмо-
жен в немецком языке, а именно категория рода и числа выражается наряду с именем су-
ществительным и формой связки ( для числа ) еще и в предикативном имени. Ср.: Das
Zimmer ist gefegt ( род выражен один раз; единственное число – один раз ). Комната под-
метена ( род выражен два раза; единственное число – два, но не формой связки, а формой
предикатива). Ср. также: Er ( sie ) war(en) muede – Он ( она ) (они ) был, была, были
усталым, усталой, усталыми.
В немецком языке имеется два связочных глагола: sein, werden, которым соответ-
ствуют связочные глаголы русского языка “ быть, становиться “. Но в немецком языке
связочными могут быть и глаголы heissen, scheinen, bleiben. В русском языке им могут
также соответствовать составные именные сказуемые с подобными связками: Trotz seiner
schweren Leiden blieb Nikolai Ostrowski ein flammender Patriot, ein groβer Schriftsteller. Men-
sch sein -- heiβt Kämpfer sein. Das heiβt gearbeitet: Несмотря на тяжелую болезнь Николай
Островский оставался пламенным патриотом … Быть человеком – значит быть борцом.
Вот это называется поработать! Но подобным именным сказуемым немецкого языка мо-
жет соответствовать и простое глагольное сказуемое с вводным словом “ кажется “.
Сходства между немецким и русским языками наблюдаются и в плане морфологиче-
ской принадлежности предикатива, в качестве которого в обоих языках выступают суще-
ствительные, прилагательные, местоимения, причастия, числительные. Это могут быть и
наречия, но наречному предикативу немецкого языка не всегда соответствует наречие-
предикатив русского языка. Ср.: Wer ist dort ? Alle sind hier, но : Drei Jahre sind vorbei. In
einer Stunde bin ich zurück. Die Stunde ist aus.Bist du schon auf?
Предложные группы в качестве предикатива также не всегда находят себе соответ-
ствие в предложных группах русского языка. Ср.: Er ist in Not, но Die Sache ist von Wich-