
Но возвратимся к анализу социальных разрядов в проповеди «О десяти хорах
ангельских...». Первый разряд из шести, подчиненных высшим трем разрядам, — все те,
кто изготовляет одежду из шелка, шерсти, мехов, тачают обувь, шьют перчатки, пояса и
все относящееся к одежде; они образуют отдельный «хор» (kore). Этих ремесленников
проповедник призывает верно служить и трудиться честно, не прибегая к обману, не
смешивая ткани и не обмеривая заказчиков. «Тьфу, обманщик, — восклицает Бертольд, —
ты испортил изделие и потому отпал и не можешь оставаться в общине (gemeinde)
христиан».
Второй «хор» составляют люди, работающие с железными орудиями, — у них
всех одна должность. Это ювелиры, монетчики, кузнецы, железных дел мастера,
плотники, каменщики. Они тоже должны соблюдать верность, честно трудиться, никто не
должен обгонять других в работе.
Третий «хор» — все занятые торговлей. Они ездят по морю, привозят товары из
одного королевства в другое — одно везут из Венгрии, другое из Франции. Проповедник
ожидает от них, что они будут торговать без обмана, иметь верные весы и гири.
Обращаясь к купцу, проповедник говорит: «Ты много божишься и клянешься всеми
святыми и самим Богом, а при этом перепродаешь дороже, чем купил сам».
Четвертый «хор» и четвертую должность составляют продавцы пищи и питья:
они снабжают население хлебом, мясом, пивом, медом, рыбой, сыром, яйцами, маслом,
сельдями и другими припасами (здесь, как и во многих других
==213
проповедях, Бертольд охотно дает длинные перечни вещей и явлений, и без того
превосходно известных его слушателям, — он явно находит удовольствие в описании
зримого, ощутимого материального мира!). Обман, к которому прибегают эти торговцы,
заключается в том, что они продают несвежие мясо и рыбу или мясо больных животных,
дурное вино и пиво,
примешивая к ним воду, и обмеривают покупателей.
Пятый «хор» и пятая должность — это те, кто возделывает землю, производя
вино или зерно. Крестьяне (die gebure) образуют одну общину, семью (gesinde) и одну
должность (amt). Они должны быть верными своим господам (herechaft) и товарищам
(genozen) и друг другу, не запахивать у соседей, не жать хлеба в чужом поле, не пасти
свой скот в ущерб другому. «Фуй, неверный! Где ты сидишь перед моими глазами, Хусий
и Ахитофел? 13 Тебя повесят за неверность. Ведь ты должен быть верным своему
господину. Между тем ты дурно трудишься, вредишь ему, а когда он попрекает тебя,
бежишь к другому господину». Однако и сильные мира сего
ведут себя неправедно.
«Господа! — обращается к ним проповедник. — Вы нередко утесняете бедных людей, —
не следует слишком тяжело обременять их поборами, не то случится с вами так же, как с
господином Ровоамом, сыном царя Соломона 14 : он угнетал своих людей, и бежали они
от него, сделавшись рабами его отца, мудрого господина, который хорошо с ними
обращался... Лучше будет, господа, коль вы уменьшите поборы. Но и подданные не
должны прибегать к обману, смешивая зерно или связывая плохие вязанки дров». Нельзя
не заметить, что всякий раз, когда Бертольд обращается с увещаниями к низшим вести
себя со смирением, он тут же «переключается» и на высших, призывая их к милосердному