
ПРИМЕР. Johnson на японском рынке
S.C. Johnson смогла преуспеть на японском рынке, несмотря на слухи про сложности ра-
боты с японцами, Больше 3 миллиардов долларов, что составляет 60% от объема продаж,
Johnson
получает от
реализации
товаров на внешнем рынке. Азиатско-тихоокеанский регион
быстро развивается, и объемы продаж в Японии выросли до 500 миллионов долларов в
1998 году. Секрет успеха кроется в усилиях, прилагаемых к изучению рынка, и
проведенных
обширных потребительских исследованиях.
В анкете, разработанной для исследования масла
Tempura,
использовалось несколько
не-
структурированных или открытых вопросов. Открытые вопросы основывались на том, что
варианты ответов на них легко прогнозировались, японские женщины образованы, поэтому
им легко ответить на эти вопросы, анкеты будут заполняться интервьюерами при опросах на
дому. Среди неструктурированных вопросов применялись следующие: С какими проблема-
ми вы сталкиваетесь при использовании масла Tempura дома? Что может сделать произво-
дитель для устранение этих проблем?
Использование неструктурированных вопросов привело к некоторым интересным от-
крытиям, Например, обнаружилось, что ликвидация использованного горячего масла
Tempura была настоящей проблемой для японских семей. Оно не только закупоривало стоя-
ки, но также загрязняло японские реки и ручьи. Поэтому превращение масла Tempura в
твердые отходы было бы воспринято очень позитивно.
В другом случае Johnson разработала
специальную
формулу жидкого чистящего раство-
ра для удаления плесени, действующей по тому же принципу. Оба продукта реализуются
и в других странах. В Японии существует благоприятная среда для новых продуктов, по-
скольку японские потребители — новаторы и всегда пытаются попробовать что-то новое.
"Япония, наверное, находится на втором месте (с небольшим отрывом после США) по
вкладу в усовершенствование нашей
продукции",—
говорит м-р
Капентер,
Президент
CEOS.C.
Johnson
[47],
Как и в предыдущем примере, анкету, возможно, придется переводить на другой язык для
использования в другой культурной среде. Исследователь должен удостовериться, что анкеты,
составленные на разных языках, эквивалентны.
Специальные
процедуры, разработанные для
этого, рассматриваются в главе 23.
Предварительное тестирование анкеты усложняется в международных исследованиях, по-
скольку должна тестироваться также и лингвистическая эквивалентность. Рекомендуется два
набора предварительных тестов. Переведенная анкета должна предварительно тестироваться на
родном языке на людях, владеющих одним языком. Оригинальная и переведенная версии
должны тестироваться на людях, владеющих двумя языками. Данные предварительного теста
анкеты в различных странах анализируются и результаты сравниваются между собой для выяв-
ления искажений, связанных с культурными особенностями.
ЭТИКА МАРКЕТИНГОВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ
При разработке анкеты следует учесть возможные особенности взаимодействия пар иссле-
дователь-респондент и
исследователь—клиент.
Особое внимание следует уделять слишком
длинным анкетам, постановке вопросов, затрагивающих чувства респондента, сочетанию во-
просов нескольких клиентов в одной анкете или одном исследовании
(комбинирование)
и
умышленному искажению анкеты.
Респонденты добровольно тратят время на ответы, и их не надо перегружать большим ко-
личеством вопросов. Исследователь также должен избегать слишком длинных анкет. Длина
анкет может определяться как количеством вопросов, так и временем, необходимым для ее за-
полнения. Время на заполнение зависит от предмета исследования, требуемых усилий, коли-
чества открытых вопросов, частоты использования сложных шкал и способа заполнения. По
оценкам Professional Marketing Research of Canada, за исключением опросов на дому, анкеты, для
Глава 10. Разработка анкеты и форм
для
записи результатов наблюдения 397