243
The Working Class and Comics
are characters in literature or film. Finally, it was shocking because it affirmed,
even though I did not realize it at the time, that comics no longer referred
only to comics themselves, but also to cinema and literature. When I started
my comic-book stories, I was not thinking of Tintin or Spirou, but rather
of Fellini, Risi, Scorcese, Russell Banks, Jim Harrison, or Richard Ford. This
intuition that I had about the novelistic nature of comics became a convic-
tion when I discovered Maus, by Spiegelman. I therefore chose to strangle the
Hero and to introduce, in its place, more complex figures, or more developed
ones in any case—but without attempting to express their interior complex-
ity and thereby losing myself in the meanderings of the psychological novel,
for which I have little taste, but instead to meticulously relate the sociological
conditions of their existence. I conceived of Quéquette blues as an inventory,
a sort of photograph, of French society of the middle of the 1960s. It was to
become the methodological mold of all my subsequent productions. Now I
will describe some of my comic books to try to show the part of the story that
is related to that inventory.
Quéquette blues was published by Dargaud as three books in the origi-
nal edition (1984, 1986, 1986), because of course I was unable to find anyone
willing to publish a single, 140-page, color volume by a perfectly unknown
author. Still, it constitutes a single story, which was later republished in one
volume by another publisher, Albin Michel, under the title Roulez jeunesse
[All Aboard Youngsters] (1991). It was republished under its original title by
Casterman in 2005. I associate with Quéquette blues two other books that
are extensions of it in spirit and in anecdote: La piscine de Micheville [The
Pool of Micheville]
5
(Dargaud, 1985) and Vive la classe! [Long Live the Class!]
(Futuropolis, 1987). These books are very important to me because they al-
lowed me to define the viewpoint from which I wanted people to approach
my work. Quéquette blues is the portrait of a small iron-and-steel-working
city of eastern France, very close to the borders of Germany, Belgium, and
Luxembourg. The first page of Quéquette blues (2005: 3) is a kind of manifesto
in which I condensed everything that was to be my universe and the mate-
rial with which I would try to develop my work as an author (figure 1). On
a formica table a young man and his mother are preparing an Italian dish,
“capelletti,” and bandying words in popular French. Everything on this page
is inscribed in the exclusive universe of the working-class world in general,
and of immigrants in particular: language, food, and the material conditions
of existence. I was setting out there the limits of the cultural field that was
going to be my reason-for-being in comics. The anecdote of the story, a fes-
tive outing of a group of adolescents during the year-end holiday season, is