
музыке над трагическими сложностями и смятениями духа. Целая галерея 
национальных образов — эпических или жанровых, но всегда цельных и 
сильных — представлена в его онерах и балетах на русские сюжеты: назо-
вем Кутузова и Грозного, Наташу Ростову и малахитницу Катерину, Ба-
буленьку из «Игрока» и Невесту из «Александра Невского». 
, Национальная основа творчества Прокофьева проявлялась в его обра-
щениях к русской классической литературе (Пушкин, Лев Толстой, Досто-
евский)
 ,
 к пламенной публицистике Ленина, к различным эпохам русской 
истории (ХП1 век в «Александре Невском», XVI век в «Грозном», 
XVIII век в «Поручике Киже», XIX век в «Войне и мире»), к русской 
сказке («Шут», «Сказки старой бабушки», «Каменный цветок»), к русской 
народной песне («12 песен», «Русская увертюра»), к современному рус-
скому быту («Здравица», «Зимний костер»). Русское национальное начало 
выражено и в интересе композитора к героическому эпосу Родины, и в тя-
готении его к углубленному лирическому мелодизму — скромному, без 
эмоционального нажима, и в острой ироничности, и во внимании к рус-
скому говору в самых различных его проявлениях. 
Национально-русские черты явственно обнаруживаются и в вариант-
но-попевочных приемах развертывания мелодии, характерных для народ-
ной протяжной песни (напомним, к примеру, начальную тему Третьего 
концерта), и в прозрачной диатонике, во многом близкой к русскому «пе-
ременному ладу», и в тяготении к неимитационной полифонии, порой гра-
нича ш;ей с народной подголосочностью. 
Подобно русским композиторам прошлого, Прокофьев был чужд на-
циональной замкнутости: наряду с русской тематикой его привлекали 
темы, сюжеты, музыкальные образы, рожденные искусством других наро-
дов. Он обраш;ался к итальянской комедии Гоцци, к французской сказке 
Перро, к английской драматургии Шекспира и Шеридана; его привлекали 
кабардинский и казахский песенный фольклор, украинские мотивы «Се-
мена Котко», еврейские бытовые напевы, мелодии цыганских плясок. Од-
нако, даже воплощая картины нерусской жизни, композитор сохранял на-
циональную природу своего творчества: и «Ромео», и «Золушка», и Клас-
сическая симфония, и «Дуэнья» написаны русским художником, 
по-своему воспринявшим образы зарубежного искусства. 
Очень важно проследить связи прокофьевского творчества с традици-
ями русских и зарубежных классиков. 
В ранние годы, обращаясь к опыту предшественников, композитор 
воспринимал преноде всего то, что было наиболее близко его тогдашним 
склонностям: звукописно-изобразительные приемы, эффекты дерзкой из-
девки или фантастики. Его привлекали прозаические речитативы «Же-
нитьбы» Мусоргского, острые гармонии корсаковского «Кащея», юмор ин-
струментальных сказок Грига, моменты жуткой экспрессии в «Пиковой 
606: