102
рюкзак або вогнище), а «туристичне» – це коли мають на увазі фірму, де
працює багато людей, коли питання стосується галузі. Або якщо говоримо
про туриста, то застосовуємо термін «туристський», а якщо говоримо про
туризм, то «туристичний».
6. «Туристське» – це якось важко вимовне, язик заплітається, а
«туристичне» – це таке ласкаве, лагідне, співуче, спрощене.
7. Одиничні три відповіді: а) не знаю, так в законі написано; б) яка
різниця, аби зеленуваті були; в) вам що робити немає чого?
Найвищий рейтинг був у першої відповіді. Це й зрозуміло, адже до
грудня 1991 року термін «туристичний» не застосовувався ні в постановах
ЦК КПРС, Радміну СРСР, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ, Міноборони, Міністерства
освіти, ні в наукових і учбових виданнях, ні в пресі, ні в директивних
матеріалах Центрального радого з туризму і екскурсій, а тим більше в
спеціальних видавництвах «Профіздат», «Фізкультура і спорт», «Освіта»,
«Медицина», а також в журналі «Турист», і в спеціалізованих газетах
«Україна туристська» (1988 - 1991 г.г.) і «Туристські новини» (1990-1991 г.г.)
і ін. Бажання багатьох експлуататорів «туристичного» бізнесу відмежуватися
від минулого (але щоб було красиво, «по-науковому») є видимим в
основному, в третій і п'ятій позиціях. З цього приводу один з респондентів
пожартував так: «Якщо турист здійснює морську подорож на круїзному
лайнері, то це туристична подорож, а якщо турист здійснює водний похід на
байдарці, то це туристська подорож.» Досвідчений турист, стоячи на причалі,
визначатиме сторони світла за компасом, але варто тільки йому піднятися по
трапу на борт бойового корабля або будь-якого морського судна і зайти в
рульову рубку, він, як культурна людина, з поваги до морських традицій,
компас називатиме з наголосом на другому складі - компасом.
Нове покоління практиків-бізнесменів, які прийшли в туризм після
1995 р. і використовують, як вони вважають, більш демократичну лексику,
типу «туристичний», часто посилаються на словники, які підносять значення
професійних термінів у фривольному трактуванні. Виникає резонне