
216 II.
Культурные
категории
шений
между компонентами. Например, за формальной гла-
гольно-объектной связью могут стоять причинно-следствен-
ные отношения, как, например, в сочетании yuan пап you ren.
Однако это происходит только в поэтическом контексте.
Ср.
сочетание yuan qiu в строке Сыкун Ту
(837—908
гг.)
shang
chun
fu yuan qiu (букв, 'переживать по поводу весны и
опять же сетовать на осень'). Такая же связь наблюдается в
последовательности
chou
hong
yuan ly (букв, 'тосковать о
красном,
сетовать на зеленое' — т. е. переживать о том, что
цветы вянут и опадают). В любом случае здесь речь идет об
эмоциях, переживаемых человеком, и о его внутреннем со-
стоянии.
Этим же объясняется наличие таких однородных
образований как han
chou
«держать в себе тоску», yin hen
«глотать обиду», а также Ъао hen, bao
chou,
bao yuan, где
глагол bao означает «обнимать».
Ai
«печаль»
сочетается и с
chou,
и с yuan. Собственно,
синонимом
ai является bei. Состояние ai скорее связано со
слезами, чем с гневом (ср. yuanhen «гнев»). В двустишии
первой «Оды о красной стене» Су Дунпо
Ai wu sheng zhi
xuyu,
Xian
Chang
jiang
zhi wu qiong
Печалюсь о скоротечности нашей жизни,
Завидую бесконечности реки Янцзы
иероглиф ai не может быть заменен ни одним из вышеупомя-
нутых знаков, поскольку положение вещей, вызывающее здесь
печаль, не может стать каузатором ни для hen, ни для yuan,
ни
тем более для
chou.
Но это не мешает печально проле-
тающим гусям (ai уап) вызывать ощущение
chou.
В то же
время, только слово ai является подлинным антонимом слова
/е
«радость»
(ср. шаблонное перечисление пар эмоций: xi, пи
«ликование» и «раздражение», ai, le
«печаль»
и «радость»).
Синтаксис
Семантические особенности проанализированных единиц
отражаются и в их синтаксических свойствах. Слово
chou
чаще выступает в именной функции:
nong
«густой»
chou,
xin