
СУЧАСНІ ЛІНГВІСТИЧНІ ТЕОРІЇ 
 
класу ссавців” ім’я “тигр” сприймається по-іншому, ніж у фразі (2) “Тигр 
з’їв  молодого  сайгака”.  У  першому  випадку  говориться  про  типового 
представника  класу  з  характерними  для  цього  класу  таксонімічними 
ознаками  типу  /хижий/,  /котячий/,  /їсть  м’ясо/  тощо,  а  в  другому  –  про 
конкретного тигра, який з’їв молодого сайгака. Здійснюючи референцію до 
об’єкта, мовець вирізняє його з-поміж інших об’єктів, а функція референції 
окреслюється необхідністю ідентифікації безпосередньо того об’єкта, про 
який  робиться  повідомлення.  Сфера  референції  звужується  з  класу  до 
індивіда,  а  через  значення  референтного  імені,  за  Б.Расселом,  наче 
просвічується  об’єкт,  на  який  вказує  це  ім’я.  Щодо  мовного  відношення 
одиничність  референта  визначається  при  цьому  відповідними 
дескрипторами,  зокрема  вказівними  займенниками  однини,  означеним 
артиклем, а в мовах без артикля – порядком слів. 
Смисл  висловлення  не  можна  обмежити  вказівкою  на  об’єкт,  а 
референцію  вивчати  окремо  від  предикації.  У  межах  умовно-істинної 
семантики  значення  судження  залежить  не  лише  від  того,  як 
забезпечується зв’язок між референтним  виразом і  позамовним об’єктом, 
але  й  від  того,  наскільки  правильно  відображаються  предикатами 
відношення між об’єктами дійсності. Так, у наведеному вислові (2) рефе-
ренція прозора, оскільки в екстенсіонал і поняття “тигри” можна виділити 
з  переконанням  певного  конкретного  тигра,  існування якого  і  забезпечує 
істинність  твердження.  Після  ідентифікації  об’єкта,  є  потреба  встановити, 
наскільки  є  коректним  щодо  відповідного  референтного  вираження 
приєднаний  предикат  –  у  цьому  разі  “з’їв  молодого  сайгака”,  тому  що 
висловлення є істинним тоді, коли предикат насправді характеризує певний 
об’єкт,  тобто  є  “істинним”  щодо  того  об’єкта,  про  який  ідеться  у  цьому 
висловленні  (пор.:  [Сёрль  1982:183;  Стросон  1982:125]).  Отже,  референція 
прозора,  а  висловлення  означене  тільки  у  референції  на  об’єкт  реального 
світу. Означеність ґрунтується на ілюзії, наче будь-яке означене висловлення 
повністю  описує  фрагмент  дійсності,  а  значення  збігається  з  позначенням, 
більше того – з вичерпним позначенням (пор.: [Растье 2001:243-244]). 
Неозначена  референція.  Референцію  вважають  “непрозорою”  [Куайн 
1982:90],  коли  наявна  непрозора  предметна  співвіднесеність.  Такою  вона 
виявляється в будь-якому непрозорому контексті зі змінним референтом. Так, 
у  висловленні  “Астронавти  сіли  на  Марсі”  референція  іменного  вислову 
неозначена,  особливо  якщо  її  прирівнювати  до  ідентифікаційної  функції, 
намагаючись  визначити,  з  якими  конкретно  індивідами  співвідноситься  в 
цьому  разі  ім’я  (пор.:  [Стросон  1982:109-133]).  Таксономічне  значення,  на 
ґрунті  якого  встановлюють  приналежність  імені  до  класу,  не  виступає 
насправді  ідентифікаційним:  від  того,  що  “астронавти”  належать  до  класу 
“люди”,  “Марс”  –  до  класу  “планети  Сонячної  системи”,  не  можна 
встановити, про яких людей говориться. Якщо розвивати погляд авторів, що 
тлумачать неозначеність у плані неоднозначності, можна уявити різноманітні 
ситуації,  в  яких  діти,  наприклад,  граються  в  астронавтів,  астронавти