• формат fb2
  • размер 916,08 КБ
  • добавлен 12 мая 2016 г.
Зубрицька М. (ред.) Слово. Знак. Дискурс. Антологія світової літературно-критичної думки XX ст
Львів: Літопис, 1996. — 633 с.
Передмова;
Психолінгвістична теорія Олександра Потебні.
Олександр Потебня.
Думка й мова (фрагменти).
Переклад Марії Зубрицької.
Філософські основи європейського модернізму.
Фрідріх Ніише.
Народження трагедії (фрагменти).
Переклад Івана Герасима.
Анрі Берґсон.
Вступ до метафізики (фрагменти).
Переклад Євгена Яворовського.
Томас Стернз Еліот.
Функція літературної критики.
Переклад Миколи Рябчука.
Музика поезії.
Переклад Миколи Рябчука та Олега Лишеги.
Психоаналіз та теорія архетипів.
Зигмунд Фройд.
Поет і фантазування.
Переклад Івана Герасима.
Карл-Ґустав Юнґ.
Психологія і поезія.
Переклад Івана Герасима.
Нортроп Фрай.
Архетипний аналіз: теорія мітів.
Переклад Лариси Онишкевич.
Феноменологічна теорія та критика.
Роман Інґарден.
Про пізнавання літературного твору (фрагменти).
Переклад Наталки Римської Жан-П'ер Рішар.
Смерть та її постаті.
Переклад Андрія Шкраб'юка.
Літературна герменевтика.
Мартін Гайдеґґер.
Навіщо поети? .
Переклад Юрія Прохаська.
Гзльдерлін і сутність поезії.
Переклад Тараса Возняка.
Ганс-Ґеорг Ґадамер.
Поезія і філософія.
Переклад Семена Голендера.
Про вклад поезії у пошук істини.
Переклад Тараса Возняка.
Герменевтика і реконструкція:
дискусія Г.-Ґ. Ґадамера і Ж. Дерріди.
Переклад Марії Зубрицької.
Поль Рікер.
Конфлікт інтерпретацій (фрагмент).
Переклад Віталія Дондюка.
Екзистенціалістська модель в теорії літератури.
Жан-Поль Сартр.
Моя перемога є чисто вербальною.
Переклад Христини Сохоцької.
Школа рецептивної естетики.
Вольфґанґ Ізер.
Процес читання, феноменологічне наближення.
Переклад Марії Зубрицької Ганс.
Роберт Яусс.
Естетичний досвід і літературна герменевтика (фрагменти).
Переклад Юрія Прохаська.
Теорія діалогізму М. Бахтіна.
Михайло Бахтін.
Висловлювання як одиниця мовленнєвого спілкування.
Переклад Марії Зубрицької.
Проблема тексту в лінгвістиці, філології та інших гуманітарних науках.
Переклад Марії Зубрицької.
Празьке лінгвістичне коло.
Ян Мукаржовський.
Мова літературна і мова поетична.
Переклад Мирослави Приходи.
Структуралізм і семіотика.
Клод Леві-Строс.
Міт і значення.
Переклад Марії Маєрчик.
Роман Якобсон.
Лінґвістика і поетика.
Переклад Орисі Демської.
Ролан Варт.
Від твору до тексту.
Переклад Юрія Гудзя.
Текстуальний аналіз “Вальдемара"Е По.
Переклад Христини Сохоцької та Марії Зубрицької.
Умберто Еко.
Поетика відкритого твору.
Переклад Уляни Головацької.
Реторика та ідеологія.
Переклад Уляни Головацької.
Юрій Лотман.
Текст у тексті.
Переклад Мирослави Приходи.
Постструктуралізм та деконструктивізм.
Мішель Фуко.
Що таке автор?
Переклад Марії Зубрицької.
Жак Дерріда.
Структура, знак і гра в дискурсі гуманітарних наук.
Переклад Марії Зубрицької та Христини Сохоцької.
Поль де Ман.
Опірність теорії.
Переклад Марії Зубрицької.
Феміністична теорія та критика.
Юлія Крістева.
Stabat Mater.
Переклад Христини Сохоцької та Марії Зубрицької.
Елейн Шовалтер.
Феміністична критика у пущі.
Переклад Марії Зубрицької.
Постколоніальна критика і теорія.
Стівен Слемон. Гелен Тіффін.
Постколоніальна критика.
Переклад Марії Зубрицької.
Ґаятрі Чакраворті Співак.
Чи може підпорядковане промовляти?
Переклад Марії Зубрицької.
Едвард Саїд.
Орієнталізм (фрагменти).
Переклад Дарії Городиської.
Гомі Бгабга.
Націєрозповідність _.
Переклад Марії Зубрицької.
Арун П. Мукгерджі.
Чий посткопоніалізм і чий постмодернізм?
Переклад Марії Зубрицької.
Саймон ДюрінГ.
Література - двійник націоналізму?
Переклад Марії Зубрицької.
Постмодернізм в інтерпретації Фредріка Джеймсона.
Фредрік Джеймсон Політика теорії:
ідеологічні погляди у постмодерністичних дебатах.
Переклад Михайла Стасіва.
Теорія іронії Річарда Рорті.
Річард Рорті.
Пов'язаність і самотворення:
Пруст, Ніцше та Гайдеґґер.
Переклад Лариси Онишкевич та Марії Зубрицької.
Термінологічний словник.
Упорядкування Марії Зубрицькоі.
Іменний покажчик.