Языки мира
  • формат djvu
  • размер 10.61 МБ
  • добавлен 01 ноября 2010 г.
Гачечиладзе Г.Р., Кашкин И.А., Лорие М.Ф. и др. Мастерство перевода (выпуск 2)
М.: Советский писатель, 1962. - 623с.
Формат: DjVu.
Качество: Хорошее.
Язык: Русский.
Этот сборник задуман как творческая трибуна для обмена мнениями о важнейших проблемах теории и истории перевода (поэтика, эстетические принципы, проблема реалистического перевода) и о конкретных переводческих работах. Здесь содержится также информация о деятельности переводчиков и переводческих организаций за последние годы. В конце книги приводится библиография работ о переводе.

Оглавление:
К. А. Федин. Дело рук художника.
Н. Чуковский. Реалистическое искусство.
Б. Яковлев. Ленинская школа.
С. Петров (Новгород). О пользе просторечия.
Е. Эткинд (Ленинград). О поэтической верности.
Вл. Россельс. Подспорья и преграды. (Заметки о переводе с близкого языка).
В. Ковалевский (Киев). «. Размером подлинника». 179 Юр. Молочковский. Легче или труднее? (Об особенностях перевода чешской прозы.
М. Каратаев (Алма-Ата). Слово о Мухтаре Ауэзове.
Г. Маргвелашвили (Тбилиси). Подвиг Николая Заболоцкого.
Т. Сильман (Ленинград). Концепция произведения и перевод.
Д. Глезер (Рига). Заметки на полях Собрания сочинений А. Упита.
А. Белов (Ленинград). Исправить и дополнить! " (О стихах Ошера Шварцмана).
Аг. Гатов. «Храбрость пяти наказаний» («Бронзовый век» Го Ма-жо в русском переводе).
Наследие.
И. Серман (Ленинград). Русская литература XVIII века и перевод.
Ю. Левин (Ленинград). Об историзме в подходе к истории перевода.
за рубежом.
Марк Живов. Юлиан Тувим — пропагандист русской поэзии.
A. Федоров и О. Трофимкина (Ленинград). Чешские теории перевода.
Школа мастерства.
B. Е. Ш о р (Ленинград). Опыт многообразного решения одной переводческой задачи.
Творческие споры.
Дискуссия о просторечии. М. Беккер.
Переводы славянских литератур. Р. К.
Перевод — оригинал — действительность. П. Т.
Хроника.
Москва —507; Ленинград — 513; Тбилиси —518; Рига — 520; Таллин —522; Северный Кавказ —523.
На III конгрессе FIT.
Томас Манн о переводе.
Библиография.
Текущая библиография (1959—1960).
I. Советский Союз (сост. Н. Назаревский).
II. Зарубежные страны (сост. Б. Хавес).
Дополнения к библиографии 1953—1958 гг.
I. Советский Союз (сост. Н. Назаревский).
II. Зарубежные страны (сост. Б. Хавес).
Смотрите также

Антокольский П.Г. и др. Мастерство перевода (выпуск 1)

  • формат djvu
  • размер 3.98 МБ
  • добавлен 01 ноября 2010 г.
М.: Советский писатель, 1959. - 508 с. Формат: DjVu. Качество: Хорошее. Язык: Русский. Оглавление: О. Кундзич. Перевод и литературный язык (перевод Вл. Россельса). B. Станевич. Некоторые вопросы перевода прозы. Е. Эткинд. Перевод и сопоставительная стилистика. М. Лорие. О редактуре художественного перевода. Иван Кашкин. Текущие дела. C. Маркиш. Несколько заметок о переводах с древних языков. Аг. Гатов. Художественный образ и воплощение его в пер...

Гатов Аг. (под ред.) Мастерство перевода: 1963. Выпуск 3

  • формат djvu
  • размер 9.25 МБ
  • добавлен 31 января 2011 г.
Год: 1964. Этот сборник (как и предыдущие) задуман как творческая трибуна для обмена мнениями о важнейших проблемах теории и истории перевода (поэтика, эстетические принципы, проблема реалистического перевода) и о конкретных переводческих работах. Здесь содержится также информация о деятельности переводчиков и переводческих организаций за последние годы. В конце книги приводится библиография работ о переводе. Содержание: П. Антокольский. Черный...

Гатов Аг., Левик В., Россельс Вл. и др. Мастерство перевода: 1971. Выпуск 8

  • формат djvu
  • размер 7.34 МБ
  • добавлен 31 января 2011 г.
М.: Советский писатель, 1971. - 482 с. Серия: Мастерство перевода. Описание: В настоящих сборниках можно найти блестящие статьи о принципах художественного, в основном поэтического, перевода, замечательные портреты именитых переводчиков 19-20 века, различные исследования по сопоставительной стилистике, критические статьи и обзоры. Книга будет полезна не только филологам, лингвистам, переводоведам и переводчикам-практикам, но и всем, кто просто лю...

Лекции - теория перевода

Статья
  • формат docx
  • размер 86.13 КБ
  • добавлен 24 марта 2011 г.
Теория перевода. История развития; Теория эквивалентности в трудах В. Н. Комиссарова; адекватность и эквивалентность перевода; Прагматика и прагматическая адаптация перевода; Модели перевода(ситуативная, трансформационная и семантическая); Ошибки перевода; Виды переводов (Художественный и Информативный, письменный и устный, синхронный и последовательный); Переводческие трансформации (лексические, грамматические, лексико-грамматические); Переводче...

Тетради переводчика: Вып. 19 Под ред. проф. Л.С. Бархударова

  • формат doc
  • размер 73.67 КБ
  • добавлен 06 февраля 2010 г.
Настоящий выпуск освещает вопросы взаимосвязи перевода и интерпретации, соотношения поэтического текста и поэтического смысла, вопросы передачи разговорно-просторечных элементов в поэмах Твардовского на французский и немецкий языки. Рассматривает также вопросы синхронного перевода, дает консультацию по техническому переводу и публикует новый перевод стихотворения Эдгара По «Эльдорадо».

Чуковский К.И. (гл. ред.) Мастерство перевода (выпуск 4, за 1964 год)

  • формат djvu
  • размер 10.83 МБ
  • добавлен 01 ноября 2010 г.
М.: Изд-во Советский писатель, 1965. Формат: DjVu. Сборники «Мастерство перевода», посвященные вопросам теории, истории и практики художественного перевода в нашей стране и за рубежом (1955, 1959, 1962 и 1963), привлекли пристальное внимание литературной общественности и читателей. Новый сборник продолжает традицию прежних изданий. Задуманный как трибуна для свободного обмена мнениями по различным методологическим и творческим проблемам художест...

Чуковский К.И. (под ред.) Мастерство перевода: 1966. Выпуск 5

  • формат djvu
  • размер 14.54 МБ
  • добавлен 31 января 2011 г.
М.:Изд-во Советский писатель, 1969. - 533 с. Серия: Мастерство перевода. Описание: В настоящих сборниках можно найти блестящие статьи о принципах художественного, в основном поэтического, перевода, замечательные портреты именитых переводчиков 19-20 века, различные исследования по сопоставительной стилистике, критические статьи и обзоры. Книга будет полезна не только филологам, лингвистам, переводоведам и переводчикам-практикам, но и всем, кто пр...

Чуковский К.И. (под ред.) Мастерство перевода: 1969. Выпуск 6

  • формат djvu
  • размер 15.2 МБ
  • добавлен 31 января 2011 г.
М.: Изд-во Советский писатель, 1970. - 529 с. Серия: Мастерство перевода. Описание: В настоящих сборниках можно найти блестящие статьи о принципах художественного, в основном поэтического, перевода, замечательные портреты именитых переводчиков 19-20 века, различные исследования по сопоставительной стилистике, критические статьи и обзоры. Книга будет полезна не только филологам, лингвистам, переводоведам и переводчикам-практикам, но и всем, кто п...

Чуковский К.И. (под ред.) Мастерство перевода: 1970. Выпуск 7

  • формат djvu
  • размер 11.22 МБ
  • добавлен 31 января 2011 г.
М.: Изд-во Советский писатель, 1970. - 542 с. Серия: Мастерство перевода. Описание: В настоящих сборниках можно найти блестящие статьи о принципах художественного, в основном поэтического, перевода, замечательные портреты именитых переводчиков 19-20 века, различные исследования по сопоставительной стилистике, критические статьи и обзоры. Книга будет полезна не только филологам, лингвистам, переводоведам и переводчикам-практикам, но и всем, кто...

Шпаргалки для государственного экзамена

Шпаргалка
  • формат doc, html, htm, gif
  • размер 312.53 КБ
  • добавлен 31 мая 2011 г.
История перевода в России в 18 веке. История перевода в России в 19 веке. Специфика буквального перевода. Специфика вольного перевода. История перевода в России в первой половине 20 века. Возникновение «теории перевода» как научной дисциплины. Предмет, объект и задачи теории перевода. Понятия, обозначаемые термином перевод. Проблема определения процесса перевода. Понятие адекватности перевода. Понятие эквивалентности перевода. Различия понятий «а...