Перевод и переводоведение


Сачава О.С. Методические рекомендации по переводческой скорописи

Сачава О.С. Методические рекомендации по переводческой скорописи

  • разное
  • pdf
  • 939.16 КБ
  • добавлен 01.02.2012
СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. – 35 с.

Методические рекомендации по переводческой скорописи являются результатом анализа автором различных теоретических концепций в области психолингвистики и методики преподавания перевода, а также обобщения практического опыта преподавания устного последовательного перевода на кафедре н...
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода (история перевода)

Комиссаров В.Н. Общая теория перевода (история перевода)

  • разное
  • doc
  • 599 КБ
  • добавлен 28.01.2012
Учебник знакомит с историей возникновения переводоведения в разных странах с указанием наиболее значимых трудов зарубежных переводоведов.
Моделирование перевода. Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета

Моделирование перевода. Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета

  • разное
  • doc
  • 394 КБ
  • добавлен 28.01.2012
Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета, Киров, 2010, 42 стр.
Учебное пособие с теоретическим и практическим материалом.
1. Коммуникативная лингвистика и перевод. Роль эквивалентности и адекватности в определении качества перевода. Инвариант перевода. Значение и смысл переводческого анализа те...
Прагматика перевода. Учебно-методическое пособие

Прагматика перевода. Учебно-методическое пособие

  • разное
  • doc
  • 325 КБ
  • добавлен 28.01.2012
Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета, Киров, 2010, 31 стр. Содержит теоретические и практические материалы.
1. Способы перевода
2. Прагматическая адаптация исходного текста
3. Прием: переводческая транскрипция
4. Перевод текстов с анализом: русские реалии
Соболева В.С. Русско-лаосский и лаосско-русский разговорник

Соболева В.С. Русско-лаосский и лаосско-русский разговорник

  • разное
  • djvu
  • 1.54 МБ
  • добавлен 23.01.2012
М.: Русский язык, 1988. - 512 с.

Разговорник поможет в общении и будет полезен при изучении русского или лаосского языка. Разговорник построен по тематическому принципу и включает разделы: «Ресторан. Кафе», «Гостиница», «Городской транспорт» и т.д. Русский и лаосский тексты снабжены практической транскрипцией.
Курсовая работа Этикетный аспект перевода деловых переговоров

Курсовая работа Этикетный аспект перевода деловых переговоров

  • курсовые
  • docx
  • 109.35 КБ
  • добавлен 22.01.2012
ЧелГу, Челябинск, 54 страницы
Работа посвящена определению понятия «этикет делового общения», выяснению роли, значения и функций этикета делового общения, а также описанию национальных особенностей этикета деловых переговоров в переводческом аспекте и нацелена на описание типичных этикетных формул русского и французского язы...
Дипломная работа - Особенности употребления англицизмов в языке русской газеты

Дипломная работа - Особенности употребления англицизмов в языке русской газеты

  • дипломы
  • doc
  • 307 КБ
  • добавлен 10.01.2012
Приднестровский Государственный Университет, дипломная работа, 2010 год выполнения, 71 страница
Содержание
Введение
Заимствование как лингвистическая проблема
Заимствования в языке, их основные виды
Англицизм как предмет лингвистического исследования. Причины интенсивного заимствования английской лексики
...
Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики: Материалы научной сессии ВолГУ

Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики: Материалы научной сессии ВолГУ

  • разное
  • pdf
  • 380.21 КБ
  • добавлен 07.01.2012
Волгоград: Издательство ВолГУ, 2001. — 88 с.
Алябьева И.А. Некоторые аспекты перевода адресативов
Астафурова Т.Н. Компоненты переводческой компетенции
Гулынов Д.Ю. Трансляция разговорной лексики как характеристической детали речи персонажей
Ковалевский Р.Л. О дидактических стратегиях подготовки переводчиков Лео...
Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

  • лекции
  • docx
  • 16.8 КБ
  • добавлен 07.01.2012
Конспект лекции.
Nida’s systematic approach borrows theoretical concepts and terminology both from semantics and pragmatics and from N.Chomsky’s work on syntactic structure which formed the theory of generative-transformational grammar.
Кушнір О. Метафоричність прислів'їв та приказок (стаття)

Кушнір О. Метафоричність прислів'їв та приказок (стаття)

  • разное
  • doc
  • 70 КБ
  • добавлен 05.01.2012
Кушнір О. Метафоричність прислів'їв та приказок // Вісник Львів. УН–ТУ, Серія Іноземні мови, Вип. 14, 2007 – С. 135-140.
У цій статті проаналізовано метафору як найпоширеніший образний засіб, присутній в іспанських прислів’ях і приказках. Конкретні пареміологічні одиниці тлумачаться на основні утворення метафоричних образів....
Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol.1

Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol.1

  • разное
  • pdf
  • 3.33 МБ
  • добавлен 01.01.2012
Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol
.1. - Campanotto Editore Via Michellni, 1985. P. 405

This book is the first of what will be a set of two volumes for Italian students of English and English students of Italian at university level. They are designat...
Грабовецька О. Шевченківський епітет, як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу Дніпро та їх англомовних відтворень)

Грабовецька О. Шевченківський епітет, як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу Дніпро та їх англомовних відтворень)

  • разное
  • pdf
  • 688.58 КБ
  • добавлен 01.01.2012
Грабовецька О. Шевченківський епітет, як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу «Дніпро» та їх англомовних відтворень) // Зап. Наук. т-ва ім. Шевченка. – Львів, 2000. – Т. ССХХХІХ. – Праці філологічної секції. – С. 306-315.
Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

  • рефераты
  • pdf
  • 431.6 КБ
  • добавлен 21.12.2011
Региональная конференция Proz.com в Харькове 18-19 октября 2008 г.

История и общие характеристики средств автоматизированного перевода.
Wordfast: характеристики, работа с ТМ и терминологией, поддержка QA.
Metatexis: характеристики, особенности архитектуры, режимы работы, поддержка QA.
Deja Vu: характеристики...
Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

  • рефераты
  • pdf
  • 5.58 МБ
  • добавлен 20.12.2011
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП

Эволюция взглядов на эквивалентность в истории перевода
Иерархическая модель эквивалентности В. Н. Комиссарова
Уровневая модель коммуникативно-прагматической эквивалентности А. Д. Швейцера
Эквивалентность и адекватность перевода

Количес...
Реферат - Типология билингвизма

Реферат - Типология билингвизма

  • рефераты
  • pdf
  • 143.01 КБ
  • добавлен 16.12.2011
Автор неизвестен.
О билигвизме.
Предпосылки появления.
Понятие диглоссии.
Разновидности билингвизма.
Билингвизм и его проявления в иммиграции.
Количество страниц: 13.
Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

  • рефераты
  • pdf
  • 3.54 МБ
  • добавлен 16.12.2011
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП.
Переводческая деятельность до XVIII века
век в истории российского перевода
Переводческая деятельность в России XIX века
век в истории перевода. Количество слайдов: 59.
Евтеев С.В. Курс лекций. Основы теории перевода

Евтеев С.В. Курс лекций. Основы теории перевода

  • разное
  • doc
  • 374.5 КБ
  • добавлен 15.12.2011
МГИМО, 2001, 98с.
Часть 1
Понятие перевода
Теория перевода
Модель перевода
Мотив и цель переводческой деятельности
Понятие эквивалентности
Текст и его понимание
Содержание и форма текста
Типология текстов
Потери при переводе
Перевод и не перевод
Информационный...
Теория перевода (лингвистические аспекты)

Теория перевода (лингвистические аспекты)

  • разное
  • doc
  • 1.67 МБ
  • добавлен 15.12.2011
Учебное издание Комиссаров Вилен Наумович.
Теория перевода (лингвистические аспекты).
Издательство Высш. шк., 1990. - 253 с.
Курс «Теория перевода» имеет целью ознакомить обучаемых с основными положениями лингвистической теории перевода.
Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт

Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт

  • разное
  • doc
  • 55 КБ
  • добавлен 05.12.2011
Статья. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 36-41.

Согласно Уриелю Вайнрайху, "два или более языков находятся в контакте, если ими пользуются попеременно одни и те же люди". Явление попеременного использования одним и тем же человеком двух языков следует во всех случаях называть билингвизм...
Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод

Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод

  • разное
  • pdf
  • 14.97 МБ
  • добавлен 28.11.2011
Учебник. М.: Высшая школа, 1989. 231 с.
Цель автора учебника - сформировать и развить навыки и умения подбора, перевода и извлечения информации.
В учебнике рассмотрены лексико-грамматические и лексико-семантические особенности научно-технической литературы, дана методика ее аннотирования, содержатся сведения о междуна...
Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

  • лекции
  • docx
  • 16.8 КБ
  • добавлен 07.01.2012
Конспект лекции.
Nida’s systematic approach borrows theoretical concepts and terminology both from semantics and pragmatics and from N.Chomsky’s work on syntactic structure which formed the theory of generative-transformational grammar.
Лекции - Проблемы художественного перевода

Лекции - Проблемы художественного перевода

  • лекции
  • doc
  • 242 КБ
  • добавлен 01.04.2011
Для студентов-магистров специальности «Перевод. " Сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). Лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики художественного перевода .
Лекции - теория и практика перевода

Лекции - теория и практика перевода

  • лекции
  • doc
  • 69 КБ
  • добавлен 24.02.2011
The problem of equivalence, L-ge as a means of communications,Translation, Equivalence at word level,Equivalence above word level.
Лекции - теория перевода

Лекции - теория перевода

  • лекции
  • docx
  • 86.13 КБ
  • добавлен 24.03.2011
Теория перевода. История развития; Теория эквивалентности в трудах В. Н. Комиссарова; адекватность и эквивалентность перевода; Прагматика и прагматическая адаптация перевода; Модели перевода(ситуативная, трансформационная и семантическая); Ошибки перевода; Виды переводов (Художественный и Информативный, письменный и устный, синх...
Лекции по общей теории перевода

Лекции по общей теории перевода

  • лекции
  • doc
  • 1.98 МБ
  • добавлен 11.03.2011
«Общая теория перевода» (эволюция переводческой деятельности, статус теории перевода, сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации).
«Лингвистика текста и перевод» (лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики текста, сегментация исходного те...
Лекции по предмету теория перевода

Лекции по предмету теория перевода

  • лекции
  • ppt
  • 553.83 КБ
  • добавлен 20.02.2011
Лекции в форме презентаций по предмету теория перевода для студентов 3 курса.
Содержание:
1. Перевод в историческом аспекте:
-возникновение переводческой деятельности ;
- первые теоретики перевода;
-история перевода в России, перевод на современном этапе;
2. Формирование науки о переводе. Теория перево...
Лекции по теории перевода

Лекции по теории перевода

  • лекции
  • doc
  • 42.25 КБ
  • добавлен 25.12.2009

1. Перевод в Древнем Египте
2. Перевод в Древней Греции, Древнем Риме, Англии
3. Предмет теории перевода. Виды перевода. Общая, частная, специальная теории перевода.
4. Теория закономерных соответствий. Оценка адекватности перевода.
5. Трансформационная модель перевода Найды. Формальная и динамическая эквива...
Лекции по теории перевода (на русском языке)

Лекции по теории перевода (на русском языке)

  • лекции
  • doc
  • 225 КБ
  • добавлен 17.09.2009
Лекции по предмету "Теория перевода", вычитанные в Волгоградском государственном университете. В лекциях подробно рассматриваются вопросы возниковения науки переводоведения в России и за рубежом, подробно освещаются различные аспекты последовательного, синхронного перевода.
Лекция - Перевод фразеологических единиц

Лекция - Перевод фразеологических единиц

  • лекции
  • docx
  • 25.37 КБ
  • добавлен 06.01.2010
Лекция. Входит в общую теорию перевода.
Лекция. Теория перевода (с примерами на французском языке)

Лекция. Теория перевода (с примерами на французском языке)

  • лекции
  • doc
  • 490.5 КБ
  • добавлен 26.10.2009
В лекции излагается теоретический материал по предмету Теория перевода, приводятся иллюстрирующие комментации на французском языке. Лекция окажется полезной студентам переводческих отделений, изучающих французский язык как основной, или как второй иностранный.
Учебно-методические рекомендации - Техника переводческой скорописи

Учебно-методические рекомендации - Техника переводческой скорописи

  • лекции
  • doc
  • 149.63 КБ
  • добавлен 10.03.2010
Данные учебно-методические рекомендации предназначены для практических занятий по предмету «Техника переводческой скорописи» при обучении студентов лингвистических вузов, переводческих отделений и факультетов, а также для самостоятельной работы по освоению навыков устного перевода через применение универсальной переводческой ско...
Практические занятия по переводу

Практические занятия по переводу

  • лабараторные
  • doc
  • 235 КБ
  • добавлен 21.04.2011
Перевод английских слов, не имеющих непосредственных лексических соответствий в русском языке (Лексические трансформации);
Приемы создания контекстуальных замен (лексико-семантические трансформации);
Грамматические трансформации;
Перевод фразеологических единиц;
Интернациональные слова и «ложные друзья» переводчи...
Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

  • рефераты
  • pdf
  • 3.54 МБ
  • добавлен 16.12.2011
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП.
Переводческая деятельность до XVIII века
век в истории российского перевода
Переводческая деятельность в России XIX века
век в истории перевода. Количество слайдов: 59.
Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

  • рефераты
  • pdf
  • 431.6 КБ
  • добавлен 21.12.2011
Региональная конференция Proz.com в Харькове 18-19 октября 2008 г.

История и общие характеристики средств автоматизированного перевода.
Wordfast: характеристики, работа с ТМ и терминологией, поддержка QA.
Metatexis: характеристики, особенности архитектуры, режимы работы, поддержка QA.
Deja Vu: характеристики...
Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

  • рефераты
  • pdf
  • 5.58 МБ
  • добавлен 20.12.2011
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП

Эволюция взглядов на эквивалентность в истории перевода
Иерархическая модель эквивалентности В. Н. Комиссарова
Уровневая модель коммуникативно-прагматической эквивалентности А. Д. Швейцера
Эквивалентность и адекватность перевода

Количес...
Презентація - Переклад наукової термінології

Презентація - Переклад наукової термінології

  • рефераты
  • ppt
  • 374.5 КБ
  • добавлен 25.05.2011
Эта презентация об особенностях перевода научных текстов и главных их составляющих - терминов. В работе представлены грамматические и лексические трудности при переводе, типология терминов и способы их перевода.
ЗНУ, 3 курс, английский перевод.
Реферат - История науки о переводе в мире

Реферат - История науки о переводе в мире

  • рефераты
  • doc
  • 47.5 КБ
  • добавлен 20.04.2011
История науки о переводе в мире. По материалам книги Казаковой Т. А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)». 8 с.
Реферат - История переводческой деятельности в России

Реферат - История переводческой деятельности в России

  • рефераты
  • doc
  • 55.5 КБ
  • добавлен 21.04.2011
Развитие переводческой деятельности в России от Киевской Руси до наших дней. 10с.
9 век: Киевская Русь (Кирилл и Мефодий).
16 век: Москва-переводческий центр России.
18 век: реформы Петра I.
19 век: переводческая деятельность-высокое искусство.
Активное развитие переводческой деятельности в наши дни.
Реферат - Особенности научно-технического перевода

Реферат - Особенности научно-технического перевода

  • рефераты
  • doc
  • 229.5 КБ
  • добавлен 14.12.2009
УРАО, Москва 2009г. 31стр.
Индекс Уд 806 - Теория обучения иностранным языкам.
Содержание.
Введение.
Основные классификации текстов и методы перевода.
Лексические и грамматические особенности перевода научно технических текстов.
Исследование терминологии в научно техническом стиле.
Стилистико-граммати...
Реферат - Перевод периода классицизма и просвещения

Реферат - Перевод периода классицизма и просвещения

  • рефераты
  • docx
  • 62.98 КБ
  • добавлен 21.11.2011
Реферат виконаний українською мовою.
Нтуу "Кпі", Київ-2011, 14ст.
Зміст
сутність і основні риси класичного перекладу
Французька перекладацька традиція
Англійський переклад Xvii-XviiI століть
Розвиток теорії і практики перекладу в Німеччині
Переклад в Україні
Алексеева И.С. Введение в переводоведение

Алексеева И.С. Введение в переводоведение

  • разное
  • pdf
  • 1.53 МБ
  • добавлен 03.11.2009
Учеб. пособие для студ. филол. и лингв фак. высш. учеб. заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
ISBN 5-8465-0101-Х (Филол. фак. СПбГУ)
ISBN 5-7695-1542-2 (Изд. центр «Академия»)
Учебное пособие состоит из двух разделов — теоретического и практического. В пе...
Нет изображения

Комиссаров В.Н. Общая теория перевода

  • разное
  • htm,jpg
  • 193.52 КБ
  • добавлен 15.01.2009
Книга содержит исчерпывающую информацию по курсу "теория перевода" и является основной при его изучении.rn
Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)

Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)

  • разное
  • doc
  • 287.93 КБ
  • добавлен 16.05.2008
М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.

В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода.
Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика

Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика

  • разное
  • djvu
  • 25.79 МБ
  • добавлен 26.03.2010
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. - СПб.: Издательство "Союз", 2004. - 288 с. (Изучаем иностранные языки).
Большинству людей, знающих языки, рано или поздно приходится что-либо переводить. Как сделать перевод профессионально? Как стать профессиональным переводчиком? Об этом ...
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты)

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты)

  • разное
  • doc
  • 417.55 КБ
  • добавлен 26.01.2009
М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
Учебник «Теория перевода (лингвистические аспекты)» предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других...
Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

  • разное
  • doc
  • 2.04 МБ
  • добавлен 13.09.2010
В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения.
Часть I. Очерк истории переводческой деятельности.
История перевода в России.
Перевод в Росс...
Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания

Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания

  • разное
  • pdf
  • 29.84 МБ
  • добавлен 16.02.2010
Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2003. – 192 с.
Замечательная и очень нужная книга! Для всех кто занимается переводом и методикой его преподавания. Авторы говорят сами за себя. В интернете еще не разу не видала.
Гарбовский Н.К. Теория перевода

Гарбовский Н.К. Теория перевода

  • разное
  • doc
  • 19.58 МБ
  • добавлен 26.07.2010
Учебник. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 544 с.
Учебник посвящен вопросам общей теории перевода — научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от соде...
Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)

Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)

  • разное
  • doc
  • 514.46 КБ
  • добавлен 16.05.2009
М.: «Междунар. отношения», 1975 г. - 240 с.
На материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практически...
Латышев Л.К. Технология перевода

Латышев Л.К. Технология перевода

  • разное
  • pdf
  • 2.04 МБ
  • добавлен 08.09.2010
Пособие для преподавателей и переводчиков по основам теории перевода с немецкого языка, проблемам перевода и поискам оптимального переводческого решения.
Книга на русском языке с примерами на немецком языке. Вся теория написана на русском языке. Каждый теоретический раздел пособия сопровождается серией заданий, соответствующ...
Лекции по теории перевода (на русском языке)

Лекции по теории перевода (на русском языке)

  • лекции
  • doc
  • 225 КБ
  • добавлен 17.09.2009
Лекции по предмету "Теория перевода", вычитанные в Волгоградском государственном университете. В лекциях подробно рассматриваются вопросы возниковения науки переводоведения в России и за рубежом, подробно освещаются различные аспекты последовательного, синхронного перевода.
Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)

Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)

  • разное
  • htm,pdf
  • 5.99 МБ
  • добавлен 16.05.2009
В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы переводоведения - сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и пр...
Казакова Т.А. Художественный перевод. Учебное пособие

Казакова Т.А. Художественный перевод. Учебное пособие

  • разное
  • pdf
  • 39.44 МБ
  • добавлен 22.10.2010
Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права, 2002. - 113 с.

Данное пособие сочетает очерк-справочник по важнейшим понятиям художественного перевода и подборку текстов с учебными заданиями и комментариями. Оно дополняет учебную программу по основам художественного перевода для студентов пер...
Иванов Н.В. Лекции по теории перевода

Иванов Н.В. Лекции по теории перевода

  • разное
  • djvu
  • 2.57 МБ
  • добавлен 17.12.2009
Составлено на основе лекций, которые читает Иванов Н. В. в МАИ на факультете иностранных языков (второе высшее 2009 г). Лекции рукописные.

Содержание (по вопросам к экзамену):
Перевод как вид профессиональной деятельности. Проблема научного определения.
Критерии и принципы классификации видов перевода.
Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод

Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод

  • разное
  • pdf
  • 48.71 МБ
  • добавлен 09.02.2010
Воениздат, 1969 - 288 с.

В книге излагается содержание последовательного перевода и его место среди других видов перевода, определяются ведущие навыки и умения, необходимые для успешного овладения профессией.
Автор подробно описывает методику обучения, приводит разработанную им систему специальных упражнений и запис...
Казакова Т.А. Практические основы перевода

Казакова Т.А. Практические основы перевода

  • разное
  • doc
  • 1019 КБ
  • добавлен 26.10.2011
СПб.: «Издательство Союз», 2001 г. - 320 с.
Серия: Изучаем иностранные языки

Стратегии и единицы перевода.
Способы перевода.
Единицы перевода и членение текста.
Виды преобразования при переводе.
Лексические приемы перевода.
Переводческая транскрипция Калькирование.
Лексико-семантические моди...
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе

  • разное
  • doc
  • 2.37 МБ
  • добавлен 07.06.2009
Москва, "Международные отношения", 1980.

В этой книге Флорин и Влахов впервые дали научную разработку реалий. Так же здесь рассмотрены особенности и способы перевода языковых единиц представляющих трудность для переводчика: фразеологические единицы,
имена собственные, обращения, звукоподражания и междометия, простор...
Шпаргалка - Теория и практика перевода

Шпаргалка - Теория и практика перевода

  • шпаргалки
  • doc
  • 322 КБ
  • добавлен 30.11.2010
Профессиональная этика.
Профпригодность.
Виды перевода.
Последовательный перевод.
Синхронный перевод.
Сравнение устного последовательного и синхронного переводов.
Письменный перевод.
Виды обработки текста при переводе.
Теоретико-переводческие универсалии.
Проблема переводческой эквивалентности...
Нелюбин Л.Л. Наука о переводе

Нелюбин Л.Л. Наука о переводе

  • разное
  • djvu
  • 5.03 МБ
  • добавлен 28.06.2010
Глав. ред. Д. И. Фельдштейн. - М.: Флинта, МПСИ, 2006 - 416 с.

В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки.

Для студентов, аспира...
Лекции по теории перевода

Лекции по теории перевода

  • лекции
  • doc
  • 42.25 КБ
  • добавлен 25.12.2009

1. Перевод в Древнем Египте
2. Перевод в Древней Греции, Древнем Риме, Англии
3. Предмет теории перевода. Виды перевода. Общая, частная, специальная теории перевода.
4. Теория закономерных соответствий. Оценка адекватности перевода.
5. Трансформационная модель перевода Найды. Формальная и динамическая эквива...