Языки мира
Курсовая работа
  • формат pdf
  • размер 1.35 МБ
  • добавлен 21 октября 2010 г.
Курсовая работа - Переводческие трансформации в научно-техническом тексте. XeTeX исходники
МАИ. Факультет иностранных языков. Преподаватель: Н. В. Иванов Студент: И. К. Никитин 2010 г. Самостоятельных мыслей мало, сделано на основе ряда других работ.
Работа сверстана в XeTeX.

Только результат работы можно скачать тут: /file/273852/.

Содержание.
• Введение.
    Проблема.
    Цель.
    Задачи.
• Теоретическая часть.
    Общие теоретические вопросы перевода.
        Перевод.
        Условия посредничества.
        Условие опосредованности.
        Функционально равноправие.
    Модели перевода.
        Одноаспектные модели.
            Денотативная.
            Теория закономерных соответствий.
            Трансформационная.
            Семантическая.
        Семантический синтез.
        Ситуационная.
        Многоаспектные модели Уровни эквивалентности.
    Переводческие трансформации.
        Лексические трансформации.
        Транскрипция и транслитерация.
        Калькирование.
        Лексико-семантические замены.
        Конкретизация.
        Генерализация.
        Модуляция или смысловое развитие.
        Грамматические трансформации.
            Синтаксическое уподобление.
            Членение предложения.
            Объединение предложений.
        Чисто грамматические замены.
            Антонимический перевод.
            Экспликация или описательный перевод.
            Компенсации.
• Практическая часть.
    Терминологии.
    Стилистико-грамматические особенности английского текста.
    Описательный перевод в безэквивалентной лексике.
• Заключение.
Смотрите также

Дипломная работа - Переклад та аналіз тексту офіційно-ділового стилю (франц. язык).Выполнила: Коваленко Марьяна

degree
  • формат doc
  • размер 178 КБ
  • добавлен 10 июля 2011 г.
В данной работе рассмотрены основные виды переводческих трансформаций, модели того, как можно сделать перевод, также рассмотрены ситуации употребления того или иного вида перевода, приведены примеры. Выполнила: Коваленко Марьяна Работа состоит из таких глав: Глава 1: Общие теоретические вопросы перевода. Глава 2: Переводческие трансформации. Глава 3: Перевод с французского языка на украинский язык. Глава 4: Анализ переводческих трансформаций. Выв...

Дипломная работа - Приём трансформации в переводе

degree
  • формат rtf
  • размер 89.98 КБ
  • добавлен 08 июня 2010 г.
Дипломная работа - приём трансформации в переводе. Содержание: Глава I. Переводческие трансформации. Понятие переводческой и грамматической трансформации. Влияние субъективного фактора при устном переводе. Причины использования переводческих трансформаций. Положение языковой единицы в системе языка. Внутриязыковые факторы. Грамматические категории. Различие синтаксиса в русском и английском языках. Классификация грамматических трансформаций. Синт...

Курсовая работа - Особенности научно-технического перевода

Курсовая работа
  • формат doc
  • размер 289 КБ
  • добавлен 21 октября 2010 г.
Взято с сайта bankreferatov.ru. Содержание • Введение • Перевод как лингвистическое явление     Эволюция понятия перевода в лингвистике     Исследование типологии перевода     Основные классификации текстов и методы перевода • Лексические и грамматические особенности перевода научно-технических текстов     Исследование терминологии в научно технич...

Курсовая работа - Переводческие трансформаций в научно-техническом тексте

Курсовая работа
  • формат pdf
  • размер 446.14 КБ
  • добавлен 22 октября 2010 г.
МАИ. Факультет иностранных языков. Преподаватель: Н. В. Иванов Студент: И. К. Никитин 2010 г. Самостоятельных мыслей мало, сделано на основе ряда других работ. Работа сверстана в XeTeX. Исходники работы можно скачать тут: /file/273850/. Содержание • Введение     Проблема     Цель     Задачи • Теоретическая часть     Общие теоретические вопросы перевода &...

Лекции - Проблемы художественного перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 242 КБ
  • добавлен 01 апреля 2011 г.
Для студентов-магистров специальности «Перевод. " Сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). Лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики художественного перевода .

Лекции - теория перевода

Статья
  • формат docx
  • размер 86.13 КБ
  • добавлен 24 марта 2011 г.
Теория перевода. История развития; Теория эквивалентности в трудах В. Н. Комиссарова; адекватность и эквивалентность перевода; Прагматика и прагматическая адаптация перевода; Модели перевода(ситуативная, трансформационная и семантическая); Ошибки перевода; Виды переводов (Художественный и Информативный, письменный и устный, синхронный и последовательный); Переводческие трансформации (лексические, грамматические, лексико-грамматические); Переводче...

Лекции по общей теории перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 1.98 МБ
  • добавлен 11 марта 2011 г.
«Общая теория перевода» (эволюция переводческой деятельности, статус теории перевода, сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). «Лингвистика текста и перевод» (лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики текста, сегментация исходного текста). «Прагматические аспекты перевода» (лекции, посвящённые рассмотрению роли различных прагматических отношений в процесс...

Основы общей теории перевода

  • формат doc
  • размер 337 КБ
  • добавлен 09 июня 2010 г.
26 стр. Переводческие проблемы античности. Перевод в период раннего средневековья. Первые переводы Библии. Первые светские переводы в Европе. Образование и родной язык. Первые труды по теории перевода. Переводческие идеи эпохи Возрождения. Переводоведение в 17-18 вв. Перевод у романтиков и в эпоху пост-романтизма. Перевод в эпоху королевы Виктории. Архаизация в переводе. Английское переводоведение в 1-й половине 20 в. Российская переводоведческа...

Реферат - Особенности научно-технического перевода

Реферат
  • формат doc
  • размер 229.5 КБ
  • добавлен 14 декабря 2009 г.
УРАО, Москва 2009г. 31стр. Индекс Уд 806 - Теория обучения иностранным языкам. Содержание. Введение. Основные классификации текстов и методы перевода. Лексические и грамматические особенности перевода научно технических текстов. Исследование терминологии в научно техническом стиле. Стилистико-грамматические особенности английского текста. Заключение. Список литературы.

Шпаргалка - Теория и практика перевода

Шпаргалка
  • формат doc
  • размер 322 КБ
  • добавлен 30 ноября 2010 г.
Профессиональная этика. Профпригодность. Виды перевода. Последовательный перевод. Синхронный перевод. Сравнение устного последовательного и синхронного переводов. Письменный перевод. Виды обработки текста при переводе. Теоретико-переводческие универсалии. Проблема переводческой эквивалентности. Инвариант перевода. Переводческие стратегии. Единица перевода. Типы трансформаций при переводе. Антонимический перевод. Грамматические проблемы перевода....