Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
degree
  • формат doc
  • размер 178 КБ
  • добавлен 10 июля 2011 г.
Дипломная работа - Переклад та аналіз тексту офіційно-ділового стилю (франц. язык).Выполнила: Коваленко Марьяна
В данной работе рассмотрены основные виды переводческих трансформаций, модели того, как можно сделать перевод, также рассмотрены ситуации употребления того или иного вида перевода, приведены примеры. Выполнила: Коваленко Марьяна
Работа состоит из таких глав:
Глава 1: Общие теоретические вопросы перевода.
Глава 2: Переводческие трансформации.
Глава 3: Перевод с французского языка на украинский язык.
Глава 4: Анализ переводческих трансформаций.
Выводы.
Список использованной литературы.
Дополнения.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте

  • формат djvu
  • размер 2.84 МБ
  • добавлен 06 января 2010 г.
Справочник. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк. , 1985. — 303 с. Справочник содержит основные правила транскрипционной передачи имен и названий с 18 европейских языков на русский язык. В 3-е издание (2-е — 1978 г. ) внесены исправления редакционного характера, учтена литература по данной проблематике, вышедшая после 1978 г. добавлено приложение по транскрипции сокращений. Дли институтов, факультетов иностранных языков, переводчиков, редакто...

Дипломная работа - Особенности употребления англицизмов в языке русской газеты

degree
  • формат doc
  • размер 307 КБ
  • добавлен 10 января 2012 г.
Приднестровский Государственный Университет, дипломная работа, 2010 год выполнения, 71 страница Содержание Введение Заимствование как лингвистическая проблема Заимствования в языке, их основные виды Англицизм как предмет лингвистического исследования. Причины интенсивного заимствования английской лексики Значимость английских заимствований в языке газеты Анализ англицизмов, Используемых в языке газет Заключение Список литературы

Дипломная работа - Приём трансформации в переводе

degree
  • формат rtf
  • размер 89.98 КБ
  • добавлен 08 июня 2010 г.
Дипломная работа - приём трансформации в переводе. Содержание: Глава I. Переводческие трансформации. Понятие переводческой и грамматической трансформации. Влияние субъективного фактора при устном переводе. Причины использования переводческих трансформаций. Положение языковой единицы в системе языка. Внутриязыковые факторы. Грамматические категории. Различие синтаксиса в русском и английском языках. Классификация грамматических трансформаций. Синт...

Дипломная работа - Русские антропонимы в англоязычном художественном тексте

degree
  • формат doc
  • размер 368.5 КБ
  • добавлен 19 января 2011 г.
Данная работа выполнена в русле лингвокультурологии как науки нового типа, изучающей взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании. Последнее неизбежно выводит исследователя на изучение процесса межкультурной коммуникации.rn

Дипломная работа - Українські народні казки в іспанських перекладах

degree
  • формат doc
  • размер 582.5 КБ
  • добавлен 17 ноября 2011 г.
КНУ імені Тараса Шевченка (м.Київ/Україна), 96 с. + 50 с. додатку, 2003 р. Спеціальність "Перекладознавство". Лексичні трансформації в перекладі українських казок. Лексичний склад українських казок з огляду на переклад. Вживання вишуканої лексики у перекладі. Застосування синонімії в іспанських перекладах. Розширення у перекладі українських казок. Нейтралізація експресивно забарвленої лексики при перекладі. Слова-реалії як перекладознавча проб...

Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англо-мовних перекладів української поезії)

  • формат pdf
  • размер 309.26 КБ
  • добавлен 21 октября 2010 г.
Львів, 1989 Рецензія О. Медвідь на книгу Р. Зорівчак Присвячено питанням теорії перекладу та пов’язаними з ними проблемам стилістичного аналізу художнього тексту.

Курсова робота - Мова і стиль текстів з легкої промисловості та їх передача українською мовою

Курсовая работа
  • формат doc
  • размер 156.5 КБ
  • добавлен 09 июня 2011 г.
У даній роботі розглядаються своєрідність мови і стилю англійських текстів з легкої промисловості та їх передача українською мовою. Робота складається з трьох розділів: перший - характерні риси текстів з легкої промисловості, другий - лексичні характеристики текстів з легкої промисловості, третій - переклад текстів з легкої промисловості. Загальна кількість сторінок - двадцять сім. Робота подавалася студенткою 3-ого курсу на кафедру англійської ф...

Реферат - Перевод периода классицизма и просвещения

Реферат
  • формат docx
  • размер 62.98 КБ
  • добавлен 21 ноября 2011 г.
Реферат виконаний українською мовою. Нтуу "Кпі", Київ-2011, 14ст. Зміст сутність і основні риси класичного перекладу Французька перекладацька традиція Англійський переклад Xvii-XviiI століть Розвиток теорії і практики перекладу в Німеччині Переклад в Україні

Содомора А.О. Студії одного вірша

  • формат pdf
  • размер 3.33 МБ
  • добавлен 16 февраля 2011 г.
Автор есеїстичних "Студій одного вірша", перекладач і письменник Андрій содомора, ділиться багаторічним досвідом дослідження та перекладання лірики Горація, критичним баченням не лише своїх, а й інших українських і чужомовних інтрепретацій знаменитих од співця золотої середини. У рамках "Студій одного вірша" - аналіз поетичних творів європейської літератури (Гете, Лермонтов, Верлен, Лорка, Шевченко, франко. Рильський). У книзі скурпульозно дослід...

Шалыт И.С. (сост.) Методическое и справочное руководство по переводу на русский язык, тематическому редактированию, литературной правке и редакционно-издательскому оформлению инженерно-технической документации

  • формат pdf
  • размер 477.42 КБ
  • добавлен 27 мая 2011 г.
Содержание: Введение. Стилистические дефекты переводного текста. Основные элементы текста. Соблюдение требований к переводному тексту. Инженерно-технические аспекты перевода. ИНТЕНТ - инженерная переводческая издательская компания, 55 стр.