Похожие разделы

Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на русский

  • формат pdf
  • размер 5.07 МБ
  • добавлен 17 августа 2010 г.
Изд.: Высшая школа; Год: 2004; Стр. : 112 ; ISBN: 5-06-005015-7; Книга содержит упражнения по переводу с испанского языка на русский. Особое внимание уделено анализу и переводу грамматических форм и конструкций, специфических для испанского языка и не имеющих прямых соответствий в русском (инфинитивные, причастные, герундиальные обороты, эмфатические и эллиптические конструкции, особые случаи употребления местоимений и т. д. ). Каждому разделу кн...

Виньярски М., Ванников Ю. Перевод с русского языка на испанский

  • формат pdf
  • размер 5,96 МБ
  • добавлен 22 ноября 2014 г.
М.: Высшая школа, 1971. - 257 с. Пособие по письменному переводу для институтов и факультетов иностранных языков. Основной задачей пособия является развитие навыков письменного перевода с русского языка на испанский; кроме того, в задачу пособия входит также развитие навыков переводческого анализа оригинального текста на разных уровнях его лингвистической организации, навыков критического анализа перевода, навыков переводческой работы с двуязычны...

Иовенко В.А. Практический курс перевода. Испанский язык

  • формат pdf
  • размер 2,63 МБ
  • добавлен 25 июля 2013 г.
М. : ЧеРо, 2001. — 424 с. Практический курс перевода имеет целью формирование и развитие навыков и умений письменного перевода и всех видов устного перевода с испанского языка на русский и с русского языка на испанский текстов политической, экономической и юридической тематики. Учебник предназначен для студентов старших курсов переводческих факультетов университетов. Может оказаться полезным для студентов-испанистов филологических факультетов и...

Ложные друзья переводчика

  • формат docx
  • размер 40.83 КБ
  • добавлен 23 июня 2011 г.
Ложные друзья переводчика — слова, близкие по звучанию и написанию в разных языках, но имеющие различное значение. Многие из нас начинают изучать испанский как второй иностранный язык, после английского, который изучали в школе. В процессе изучения испанского иногда возникает путаница, например: глагол to come (англ. ) - приходить, испанский глагол comer - обедать, принимать пищу. Этимология (происхождение) таких слов может быть абсолютно различн...

Рекламні матеріали та їх переклад

Реферат
  • формат doc
  • размер 41,35 КБ
  • добавлен 10 мая 2014 г.
Реферат із дисципліни: Жанрові теорії перекладу на тему: «Рекламні матеріали та їх переклад» Зміст Вступ Прагматика рекламного дискурсу та проблеми адекватності перекладу Мовні засоби рекламного дискурсу та їх переклад Фонографічні експресивні засоби Лексико-стилістичні експресивні засоби Синтаксичні експресивні засоби Композиційна структура у створенні аргументації в рекламному дискурсі та її відтворення у мові перекладу Висновок Список використ...

Смышляев А.В., Сорокин А.Л. Курс устного перевода. Испанский язык↔русский язык

  • формат pdf
  • размер 1,67 МБ
  • добавлен 16 сентября 2014 г.
Учебное пособие. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 2009. — 336 с. — (Серия HIERONYMUS). — ISBN 978-5-211-05668-8 Цель пособия — совершенствовать навыки и приемы устного перевода, приобретенные ранее, и развить более сложные навыки, необходимые профессиональному переводчику, в частности последовательного с записью и синхронного перевода. Материал учебного пособия подобран таким образом, чтобы охватить наиболее значительные сферы международного сотрудниче...

Согомонян М.К. Практикум по переводу второго иностранного (испанского) языка

  • формат pdf
  • размер 1,09 МБ
  • добавлен 20 января 2017 г.
Учебное пособие. — Саранск: Изд. Афанасьев В.С., 2016. — 148 с. — ISBN 978-5-905093-88-3 Практикум подготовлен на кафедре иностранных языков №3 Российского экономического университета имени Г.В. Плеханова (РЭУ им. Г.В. Плеханова). Для направления подготовки 45.03.02 «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение». Содержательно и методически структурированный комплекс заданий практикума направлен на формирование устойчивых навыков владения вс...

Теорія та практика перекладу

Шпаргалка
  • формат doc
  • размер 34,09 КБ
  • добавлен 27 мая 2014 г.
КНУ ім Тараса Шевченка, відповіді на залік з теорії та практики перекладу Objeto de la sciencia de la traducción. Modalidades de la traducción. Traductologia como una sciencia interdisciplinaria. La unidad de traducción. Fases y subfases del proceso de la trafucción. Factores linguisticos y extralinguisticos relevantes para la traducción Contexto y traducción. Significado y sentido Equivalencia y adecuación. El problema de la itntraducibilidad. P...

Туровер Г.Я. и др. Пособие по устному переводу с испанского языка на русский

  • формат pdf
  • размер 5,71 МБ
  • добавлен 15 октября 2014 г.
М.: Высшая школа, 1967. - 264 с. Настоящее пособие предназначается для студентов старших курсов институтов и факультетов иностранных языков. Его задачей является развитие навыков устного перевода с испанского языка на русский. Оно может быть использовано также для повышения языковой квалификации преподавателей испанского языка и совершенствования навыков устного перевода лицами, самостоятельно изучающими испанский язык.

Фитуни Т.А. Испанский язык. Учебное пособие по экономическому переводу

  • формат pdf
  • размер 1,48 МБ
  • добавлен 07 сентября 2012 г.
Издательство: МГИМО Год: 2005 Количество страниц: 104 Пособие представляет собой четвертое, переработанное издание курса экономического перевода для изучающих испанский язык. Ценность данного издания для преподавания испанского языка в МГИМО(У) заключается в соединении лингвистического и страноведческого материала с наиболее современной экономической тематикой. Все тексты аутентичны и ориентированы в первую очередь на лиц, находящихся на промежу...

Фитуни Т.А. Пособие по экономическому переводу. Испанский язык

  • формат doc
  • размер 139,24 КБ
  • добавлен 13 марта 2013 г.
М.: Московский Государственный Институт Международных Отношений, 2004. - 104 с. Содержание. Товарные рынки независимые, или абсолютные деепричастные (герундиальные) обороты. О переводе слова nación. Экономическпя интеграция – Путь развития латинской америки в xxi веке. Эмфатическая конструкция с частицей sí. О переводе испанских относительных прилагательных. Лексическая синонимия при обозначении страновой принадлежности. Экономическое использован...

Actas III Congreso El espa?ol, lengua de traducci?n (12 a 14 de julio 2006, Puebla (M?xico))

  • формат pdf
  • размер 10.91 МБ
  • добавлен 21 декабря 2011 г.
Edici?n: ESLETRA 2008 - Bruselas. Сoordinaci?n: Luis Gonz?lez / Pollux Hern??ez . Материалы третьего конгресса "Испанский язык - язык перевода", проходившего в г. Пуэбла (Мексика) с 12 по 14 июля 2006 года. На шестистах страницах данной публикации освещаются различные аспекты теории и практики перевода, а также методики преподавания испанского языка.

Hurtado Albir A. Traducción y traductología

  • формат djvu
  • размер 12,86 МБ
  • добавлен 29 декабря 2011 г.
Madrid: Cátedra, 2011. - 695 pág. На испанском языке Второе издание пособия подробно и доходчиво рассказывает обо всех особенностях переводоведения, а также включает 100 иллюстраций и таблиц. Это - безусловно полезное пополнение личной библиотеки студентов филологических и переводческих специальностей, преподавателей и профессионалов-переводчиков. Автор - о книге: "El objetivo de este libro es presentar mi visión de los conceptos básicos que expl...

Martin M. La traducción y los anuncios publicitarios

Статья
  • формат pdf
  • размер 364,66 КБ
  • добавлен 17 мая 2012 г.
Artículo. Revista de Filología Francesa. no. 1, Editorial Complutense Madrid. 1992. 11 c. Autores: Mercedes Martin (U.C.M.); Ariene Véglia (U.A.M.); Julia Sevilla (U.C.M.) Статья на испанском языке о переводе рекламы с английского на испанский и французский языки. Teniendo en cuenta el grado de aplicación de la traducción en estos anuncios y tomando como elemento de trabajo los anuncios que se emiten en la televisión española, podemos clasificarl...