Необходимо отметить, что споры вокруг термина «ас-сакалиба» не закончатся
до тех пор, пока ученые не прекратят попыток перевода арабского слова «ас-сакалиба»,
апеллируя к его греческой этимологии, или пытаясь вычленить из него какой-либо
вразумительный семитский корень. Вопрос происхождения этого термина, как
отдельной лексической единицы, не столь важен. Много ли даст знание того, что слово
«ас-сакалиба» проникло к арабам через греков, или каким-то иным путем? Проблема,
как нам видится, лежит не совсем, точнее, не только в филологической плоскости.
Более любопытным является тот факт, что большинство исследователей,
интересовавшихся этой проблемой, заметили одно и то же: каждый арабский
путешественник, географ или кабинетный историк вкладывал в значение этого слова
свой, особенный смысл. Отсюда и пошли споры современных ученых о том, как
понимать подобные сообщения. Кого же подразумевали авторы древних трактатов под
именем «ас-сакалиба»: славян, булгар, кыпчаков, русов, скандинавов или франков?
Необходимо сказать, что в современной арабской исторической науке имеются
различные подходы к трактовке термина «ас-сакалиба», и они не однозначны. Если в
большинстве случаев преобладает восприятие этого этнонима в значении «славяне»
1
,
навеянном духом европоцентризма, то встречаются также мнения о «ас-сакалиба», как
о «северных жителях Европы», проживавших на Волге «со столицей неподалеку от
современной Казани на параллели Москвы»
2
. Как правило, арабские историки не
поясняли для читателя значений указанного слова, видимо, полагая, что его смысл был
и так хорошо им понятен. Хотя ниже мы увидим, что непонятные значения других
слов, например, слова «ашбан» арабские ученые, разъясняют и оговаривают отдельно.
Как и в настоящее время, в те давние времена арабские ученые не были лишены
определенных стереотипов, находились в плену сложившихся в арабо-мусульманской
среде представлений, навеянных, в первую очередь, Кораном и коранической
литературой. Неизведанное казалось им более страшным, чем реальные, близкие враги-
соседи и потому в ряд народов, живущих «за валом» Йаджуджа и Маджуджа (о
которых говорилось выше. – А.А.) были занесены многие неизвестные, или
малоизвестные арабам этносы: тюрки, славяне, франки и т.д.
Впрочем, если тюрки, хазары, булгары в той или иной степени были знакомы
арабам, так как располагались неподалеку от земель халифата, то все, что по их
представлениям находилось невероятно далеко (например, за Каспием), было уже
непонятным, странным, а значит страшным. Арабы, сумевшие пройти Дербент и
проникнуть в приволжские степи, не знали как называть попадавшихся им на пути
местных жителей. Шаблонное сознание подсказывало - все то, что неизвестно - это
Йаджудж и Маджудж. Арабские воины были поражены бесстрашием, воинским
искусством и несгибаемостью тюркских воинов. Богатое воображение арабов дало
толчок к созданию легенд и рассказов, внесших свою лепту в формирование
устрашающего образа варвара-тюрка. Жестокими, не знающими жалости, внешне
безобразными «с маленькими глазами, приплюснутыми носами, плоскими, как кованые
щиты, лицами» предстают тюрки в этих рассказах
3
.Но встречавшие их мечом племена
все же не извергали изо рта пламень и даже в чем-то были похожи на них, арабов. В
таком случае по представлениям путешественников, эти люди могли быть передовым
отрядом спрятавшихся неподалеку Йаджуджа и Маджуджа. А как же иначе? Ведь
1
См., например, соответствующую статью в авторитетном арабском
энциклопедическом словаре «Ал-Мунджид» (ал-Мунджид фи-л-а‘лям. - Изд. 20-е) -
С.346.
2
Например арабского текстолога «Рисале» Ибн Фадлана - Мухаммада Сāми ад-Даххāна
(Рисāлат Ибн Фадлāн. - Димашк,1960).
3
Асадов Ф.М. Арабские источники о тюрках в раннее средневековье. - Баку: Элм,
1993. – С.5.