Разгромив и рассеяв индейцев, собравшихся из разных поселений в одном, наиболее подходящем для
обороны, испанцы направлялись к следующему, где, как они знали, их поджидают индейцы. В числе
атакованных ими поселений было и самое главное, в котором жил царь и сеньор Котубанама, или
Котубано, тот самый, который, как мы рассказывали в восьмой главе, поменялся именами с Хуаном де
Эскивелем, командующим, и стал его гуатьяо, братом по оружию; так вот, этот касик и сеньор считался
самым храбрым во всей провинции, и я полагаю, что среди [92] тысячи представителей любой нации не
найдется человека более ладного и ловкого, чем он. Ростом он был значительно больше, чем остальные,
ширина его плеч составляла, как мне кажется, не менее вары
60
, а в талии был он столь тонок, что мог
подпоясаться бечевкой длиною в две пяди или чуть больше. Руки и ноги его были огромны, но вполне
пропорциональны другим частям тела, а манеры не то чтобы были изысканными, но выдавали человека
гордого и очень значительного; его лук и стрелы были вдвое толще обычных, и казалось, что они
предназначены для какого-нибудь гиганта. Ко всему сказанному следует добавить, что этот сеньор
производил впечатление столь доброрасположенного человека, что все испанцы при виде его неизменно
приходили в восхищение. Я потому решил рассказать о нем в этом месте своей книги, хотя, казалось бы,
следовало сделать это в восьмой главе, что увидел его впервые не тогда, а теперь, то есть во время второй
войны, о которой идет речь.
Итак, испанцы решили атаковать резиденцию этого сеньора, самого прославленного и почитаемого всеми
за свой характер и за беззаветную храбрость, так как, по дошедшим до них слухам, там собралось
множество индейцев, исполненных решимости остановить их наступление. Они двинулись туда все разом
по берегу моря и дошли до развилки двух дорог, которые вели через лес в селение Котубано. Одна из них
была расчищена, ветки деревьев и все остальное, что могло мешать движению, были срезаны и убраны; в
конце этой дороги, у входа в селение, индейцы устроили засаду, чтобы ударить по испанцам с тыла, и тут
им пришлось бы худо; другая дорога была труднопроходима, завалена срубленными и положенными
поперек деревьями, так что даже кошка не смогла бы пробраться через эти препятствия; однако испанцы,
всегда соблюдающие осторожность, заподозрили, что это подстроено намеренно и, стремясь избежать
западни, отказались идти по открытой дороге и стали с большим трудом продвигаться по второй. Селение
Котубано отстояло от берега моря на расстоянии одной-полутора лиг, причем первые пол-лиги дорога была
очень плохой, вся завалена деревьями, и испанцы, расчищая ее, срубая и отбрасывая прочь преграждавшие
путь ветки, очень устали, но в конце концов прошли этот участок, а зато остальная часть дороги была
свободной, и тут испанцы окончательно убедились, что индейцы нарочно хотели направить их по другой
дороге, чтобы причинить им как можно больший ущерб. И вот, очень осторожно продвигаясь вперед,
испанцы подходят к селению, набрасываются с тыла на укрывшихся в засаду индейцев и разряжают в них
свои арбалеты, которыми были вооружены почти все; тут остальные индейцы выбегают из хижин,
собираются группами на улицах и, охваченные страхом перед мечами испанцев, по своему обыкновению с
дальнего расстояния выпускают в них бесчисленное количество стрел, но эта стрельба, напоминающая
детскую игру, не приносит испанцам никакого вреда, тогда как среди индейцев многие уже пронзены
стрелами и истекают кровью; испанцы приближаются, и тогда индейцы пускают в ход камни, которых
здесь было очень много, но бросают [93] их не с помощью пращей — пращей у индейцев никогда не было
и они не умели с ними обращаться — а руками. При этом они издают громкие вопли, обращенные к небу, и
полны решимости сражаться, чтобы изгнать со своей земли тех, кого они считают губителями их народа.
При виде своих пронзенных стрелами, падающих замертво товарищей они не теряли мужества, а наоборот,
по всем признакам, становились еще мужественнее, и будь у них такое же оружие, как у испанцев,
результат был бы совсем иным. И тут я хочу рассказать о заслуживающем внимания и достойном
восхищения подвиге, который на моих глазах совершил один индеец, если только мне удастся словами
передать величие этого подвига. Высокий индеец, как и другие обнаженный с ног до головы, отделился от
остальных, сражающихся камнями и стрелами, держа в руке лук и одну-единственную стрелу, и стал
делать знаки, как бы приглашая кого-либо из христиан приблизиться. Неподалеку находился испанец по
имени Алехо Гомес, высокого роста, очень хорошо сложенный, обладавший большим опытом истребления
индейцев и превосходивший всех испанцев этого острова умением орудовать мечом — он разрубал
индейца пополам одним ударом. Так вот, именно он вышел вперед и велел оставить его наедине с этим
индейцем, заявив, что хочет его убить. Гомес был вооружен мечом, висевшим у него на поясе, кинжалом,
небольшим копьем и прикрывался массивным щитом. Увидев, что к нему приближается испанец, индеец
пошел ему навстречу с таким видом, как будто сам он вооружен до зубов, а его противник — даже не
человек, а какая-нибудь кошка. И вот Алехо Гомес перекладывает копье в руку, державшую щит, и
начинает бросать в индейца камни, которые, как я уже говорил, имелись там в изобилии. Индеец же в ответ
только целится в него из лука, делая вид, что вот-вот спустит стрелу, и в то же время с легкостью ястреба
совершает прыжки из стороны в сторону, ловко увертываясь от камней. Тут все испанцы, и индейцы тоже,
увидев, как сражаются эти двое, прекращают борьбу и следят за поединком; индеец несколько раз бросался
в прыжке на Алехо Гомеса, как бы стремясь проткнуть его насквозь, и тогда последний в страхе
прикрывался щитом. Затем Алехо Гомес вновь стал хватать камни и бросать их в индейца, а тот,
60
…не менее вары. Вара — старинная мера длины, равная в Кастилии 83 см.