Платы и оттуда вскоре, на другой день или чуть позже, добрались до островов Лукайос; прибыв туда, наши
мореплаватели весьма ретиво взялись за поиски, но никого не нашли, потому что, как сообщалось выше, во
второй книге, те испанцы, которые до них побывали на этих островах, живо покончили со всеми
индейцами. И вот, наши мореплаватели решили, что, если они вернутся без добычи и с пустыми руками, то
не только пойдут прахом вложенные в дело деньги, и все труды, и усилия, но вдобавок и на них самих из-за
того, что они вернутся на этот остров ни с чем, ляжет великий позор; по этой причине решили они
отправиться к северу и, пока хватит припасов, искать новые земли, а найдя, хорошенько их пограбить.
Правда, впоследствии они отрицали, что пустились в путь по своей воле, утверждая, что их вынудила к
тому сильнейшая буря, которая длилась-де два дня, и их отнесло ветром, а потом они увидели какую-то
землю и пристали к ней. Надо думать, то было побережье земли, именуемой ныне Флорида, до которой,
сколько бы не носила корабли буря, лиг 150 пути от островов Юкайос, откуда плыли испанцы, и, значит,
они очутились в бухте, которая теперь называется Санкти-Спиритус и находится лигах в 230 или чуть
побольше от острова Эспаньола; если же буря тут ни причем и они плыли по своей воле, то за двое суток
могли пройти не больше 800 лиг и, следовательно, должны были оказаться у мыса Святой Елены либо
немного севернее, то есть в тех же местах, что и Флорида. Корабли подплыли к земле, и испанцы
убедились, что она густо заселена; заметив корабли, индейцы несметными толпами повалили к берегу моря
и диву давались при виде кораблей и при виде людей, столь непохожих на них самих, и не могли
наглядеться, ибо ничего подобного дотоле не видели. Наши спустили шлюпки и высадились на берег, но
при их приближении все индейцы с перепугу разбежались, и никто не отважился их дождаться. Кое-кто из
испанцев, самые молодые и быстрые, пустились за ними, нагнали мужчину и женщину, которые бежали не
так быстро, отвели их на корабли и нарядили в сорочки, и угостили кастильскими кушаньями, и был то
воистину пир в гнезде у стервятника: вынужден дорого тот расплатиться, кто на его угощенье польстится.
Потом испанцы отпустили этих людей и доставили их на берег, и те, забыв свои страхи и решив, что им
ничто не грозит, ушли очень довольные. Пришли они к своим, и те, увидев, как разрядили их сородичей, по
своей доверчивости решили, что все то золото, что блестит, и коли люди делятся своим добром, значит, они
добры и миролюбивы; а потому, откинув всякий страх, они преспокойно возвращаются на берег, а их царь
посылает к христианам пятьдесят человек, нагруженных всякой снедью. Некоторые испанцы отправились в
селение; царь встречает их весьма приветливо и обходительно и дает им в проводники своих люден, чтобы
те показали другие селения: и куда бы не приходили испанцы, повсюду люди выходили им навстречу и
приносили им в дар пищу и всякое иное свое добро, словно те были посланцы небес. Погостили наши
испанцы несколько дней в этих краях. [142] Все осмотрели, старательно высматривая, нет ли там золота, и
решили отплатить индейцам за пристанище и радушный прием тою монетой, которой было у них в обычае
расплачиваться на островах Юкаиос и в других местах. Как-то раз хитростью и коварством они заманили
на корабли множество народу — мужчин и женщин; те в простоте душевной согласились прийти, полагая,
что им окажут прием и встречу, достойные их собственного гостеприимства; и набралось столько людей,
что в шлюпках и лодках не хватало места; испанцы несколько раз ездили к берегу и обратно и перевозили
индейцев к себе, пока на обоих кораблях не скопилось множество народу, мужчин и женщин, и будь у
испанцев хоть сотня кораблей, они не успокоились бы, пока не загрузили бы все до отказа. Когда же
корабли оказались битком набиты индейцами, испанцы снялись с якоря, подняли паруса и пустились прочь
от этого острова, увозя детей от родителей, жен от мужей, и, наоборот, мужей от жен и родителей от детей;
вот как покинули испанцы край, где им был оказан столь дружественный прием, вот каким бесчеловечным
и неблагодарным делом возмутили и обидели они его жителей, которые с полным правом превратились в
наших недругов. На обратном пути корабли, нагруженные столь честно заработанной добычей, потеряли из
виду друг друга, один из кораблей совсем отстал и затерялся, а потом пошел ко дну со всем экипажем,
понеся справедливое возмездие; некоторые испанцы думали, что он развалился от ветхости, но было бы
лучше, если бы они поняли, что этот корабль пошел ко дну по приговору божьего суда, который за столь
великое злодеяние одних покарал без промедления, а других временно пощадил только для того, чтобы
показать всему миру преступные дела, которые испанцы денно и нощно чинили над безвинными народами
Индий.
Другой корабль прибыл со своей добычей в порт и город Санто Доминго, и когда дело стало известно
судьям, они выказали недовольство и сделали внушение бесчестным тиранам, но не четвертовали их, как те
заслуживали, ибо, как станет видно из дальнейшего, судьи больше привыкли потакать таким людям, чем
воздавать им по заслугам, согласно закону; к тому же один из судей вложил свою долю в снаряжение
обоих кораблей, посланных за индейцами, и этого обстоятельства было довольно, чтобы все дело замяли,
так же как и многие другие; и надо сказать, что господь воздал упомянутому судье по заслугам, возможно,
именно за этот грех, ибо он нашел горькую и злую смерть как раз в том самом краю или где-то поблизости.
Велись, правда, речи о том, чтобы отправить индейцев на родину с тем же самым кораблем, который их
привез, но тут пошли в ход бесчисленные отговорки и увертки — все, что можно было измыслить, чтобы
оставить индейцев на острове; и довольно было, как я уже сказал, того обстоятельства, что один из судей
вложил долю в снаряжение и отправку этих кораблей. А ведь по справедливости уж коль скоро узнали и
проведали судьи об этом постыдном деле и о том, как беззаконно привезены были индейцы, они должны