устремлялись в северную часть Эспаньолы, где дули ветры со стороны их родины и можно было взирать на
север; там, протянув вперед руки и жадно вдыхая открытыми устами дыхание родины, они, казалось,
хотели впитать его, и очень многие, с остановившимся дыханием, ослабевшие от голода, замертво падали
на землю и т. д. (лат.)) [111] Это из Педро Мартира. Однажды один из индейцев срубил очень толстое
дерево, которое называлось на языке жителей этого острова Эспаньола яурума, предпоследний слог
долгий, очень легкое и полое внутри, связал его с другими такими же бревнами при помощи лиан, очень
прочных растений, не уступающих в прочности канату, и соорудил плот; в дупла бревен, из которых был
сделан этот плот, он запрятал маис, который у него был (а он заблаговременно посадил и собрал немного
маиса), и несколько сосудов из тыквы,. наполненные пресной водой, оставил немного маиса при себе,
чтобы иметь еду на несколько дней, тщательно прикрыл бревна плота листьями и взял с собой другого
индейца и двух индианок, своих родственниц или соплеменниц, умевших, как, впрочем, и все остальные,
хорошо плавать; затем они погрузились на плот и, пользуясь другими бревнами как веслами, вышли в
открытое море и направились к своим островам и землям, но, пройдя 50 лиг, к своему несчастью,
встретились с кораблем, который шел с добычей оттуда, куда они стремились. И вот их, горькими слезами
оплакивавших свою несчастную долю, схватили вместе с плотом и привезли обратно на этот остров, где
они впоследствии погибли, так же как и все остальные. Следует полагать, что многие другие индейцы тоже
пытались воспользоваться этим способом и бежать, но мы об этом точно не знаем; впрочем, если они и
предпринимали такие попытки, то никакого результата не добивались, так как если даже им и удавалось
добраться до своих земель, то все равно это их не спасало, и рано или поздно их ловили и доставляли
обратно, ибо испанцы, как мы покажем дальше, не оставили на всех тех островах ни одного индейца. Они
тщательно выбирали из большой группы островов один — либо окруженный утесами, либо тот, который
было легче всего укрепить, — хватали всех жителей близлежащих островков и свозили их туда, а
имевшиеся у индейцев каноэ или лодки уничтожали, чтобы те не имели возможности сбежать; для охраны
индейцев выделялось необходимое число испанцев, а суда совершали рейсы на остров Эспаньола и
выгружали там этот живой груз. И как-то раз случилось так, что на одном островке было собрано 7000
душ, ожидавших отправки, и семь испанцев охраняли их там в течение многих дней, как если бы то были
не люди, а овцы и бараны, но” так как суда вовремя не пришли, то они израсходовали весь свой скудный
запас маниокового хлеба, то есть их пищи; когда же наконец появились на горизонте суда с грузом маниока
для индейцев, ибо ничего другого им есть не давали, а если и привозили другие продукты, то только для
испанцев, так вот, когда эти суда появились и приблизились к островку, начался страшнейший шторм, и эти
корабли затонули или были разбиты шквалом, и тогда с голоду умерли 7000 душ индейцев и семь испанцев
— ни одному человеку не удалось выжить. А что случилось с экипажем кораблей, я не помню, хотя что-то
об этом рассказывали. На все эти божественные предупреждения и кару, которую Господь каждодневно
обрушивал на их головы, испанцы не обращали никакого внимания, считая, что эти несчастья — чистая
случайность, а не возмездие Господне за совершаемые ими тяжкие грехи, как будто нет на небесах
всевидящего, ведущего счет этим жестоким и неправедным деяниям. Обо всех их “подвигах”, то есть о
жестокостях, которые они совершали по отношению к этим невинным агнцам, а подобным жестокостям
несть числа, я мог бы узнать и рассказать сейчас весьма подробно, если бы в то время, когда [112] я
находился на этом острове, внимательно изучил жалобы испанцев друг на друга, так как в этих жалобах о
преступлениях, совершаемых над индейцами, повествуют сами преступники. И тут я хочу поведать то, что
один из них рассказал мне на острове Куба. Этот человек перебрался на Кубу с тех островов, кажется, на
индейской каноэ, спасаясь то ли от своего начальника, то ли от какой-то другой угрожавшей ему опасности
(а может быть, он почувствовал, что ведет себя недостойно и пожелал отстраниться от столь неправедных
дел); так вот, он рассказал мне, что на корабли погружали очень много индейцев — 200, 300 и даже 500
душ, стариков и подростков, женщин и детей, загоняли их всех под палубу, задраивали все отверстия,
именуемые люками, чтобы они не могли сбежать, и индейцы оказывались в полной темноте, и в трюм не
проникало даже легкое дуновение ветра, а место это на корабле самое жаркое, продовольствия же и,
особенно, пресной воды брали ровно столько, сколько требовалось для находившихся на корабле испанцев
и ни капли больше, и вот из-за нехватки еды и главным образом из-за страшной жажды, а также из-за
невероятной духоты, и страха, и тесноты, потому что они находились буквально друг на друге, прижатые
один к другому, — от всего этого многие из них умирали в пути и покойников выбрасывали в море, и там
плавало столько трупов, что капитан вполне мог привести свой корабль с тех островов на этот остров
совершенно не владея искусством вождения судов и даже без компаса и без карты, просто по фарватеру,
образованному трупами, выброшенными с предыдущих кораблей. Именно такими словами он мне обо всем
этом рассказал. И это точно, что каждое судно, перевозившее индейцев с упомянутых островов Лукайос, а
также с континента, где, как будет сказано ниже, тоже широко практиковались подобные бесчеловечные
деяния, выбрасывало во время пути в море не менее одной трети или одной четверти (одно судно больше,
другое меньше) покойников из числа индейцев, которых погружали и везли на этот остров с указанной
целью. Таким порядком, если только можно применить здесь слово “порядок”, за десять лет на остров
Эспаньола было доставлено бесчисленное множество мужчин и женщин, детей и стариков; несколько
рейсов за этим грузом совершили также испанцы, жившие на острове Куба, и там все они в конце концов