
296
Люеъеп Февр. Вой ав историю
лять его себе в соответствии с современным смыслом слова
«буржуа») — столь далекий от воинского ремесла и бивачной
жизни,— он сотни раз рисковал своей жизнью, как солдат. Не
только потому, что, когда враг осаждал его город, ему приходи-
лось бежать на городские укрепления, подхватив свой шлем и
бердыш и драться там наравне со всеми; но попросту потому,
что он путешествовал, потому что он сын века, когда все путе-
шествовали "* — от чиновника до купца, от подмастерьев
«Tour de France»
10 до
ст
уд
ента
,
отправляющегося в Италию,
«в школы ПаЬии и Падуи», который, прежде чем отправиться в
путь, пишет завещание... А в ближнем лесу — нельзя без трево-
ги смотреть на его темные лохматые чащи, поднявшиеся на ши-
роких холмах,— сидит в засаде разбойник и подстерегает оди-
нокого или плохо вооруженного путника; на подозрительном по-
стоялом дворе, куда добираются вечером на пределе усталости,—
там бродяги, похожие на висельников, угольщики, с черными
руками, с грубыми жестами, с пугающими ухмылками, потихонь-
ку заполняют комнату и напиваются. Ночь приходится провести
не ложась в постель, в убогой комнате без огня в очаге и без
освещения, с обнаженной шпагой, лежащей наготове на тяжелом
столе, придвинутом к плохо закрывающейся двери; из этого дома
убираются поскорей, чуть забрезжит рассвет, не требуя у хозяи-
на сдачи, и хорошо еще, если жулики не увели лошадей...
Жизнь в те времена — постоянное сражение. Человека с че-
ловеком. Со стихиями. С враждебной и почти дикой еще приро-
дой. И у того, кто вышел победителем из этого сражения, кто
достиг зрелости, не подвергшись слишком большим злоключени-
ям и напастям,— у того твердая кожура, у того толстая кожа,
дубленая шкура — в прямом и переносном смысле. Быть может,
под грубой внешностью били родники нежных и тонких чувств?
Мы этого не знаем. И никогда не узнаем. Наша ретроспективная
история чувствований должна ограничиться регистрацией внеш-
них проявлений, не более того. А то внешнее, что мы наблюдаем
в XVI веке,— часто беспощадно и сурово. В семье умирает ребе-
нок, два ребенка, пять детей и нежном возрасте, унесенные не-
ведомыми болезнями, которые не умеют отличить одну от дру-
гой, которые никто не умел тогда ни распознавать, ни лечить;
сухое свидетельство из семейной книги, просто дата, сообщение
о факте, после чего автор записи, отец, переходит к какому-
нибудь более значительному событию: сильные заморозки в ап-
реле, уничтожившие надежду на хороший урожай, или земле-
трясение — предвестник великих бедствий. А супруга? Ее почи-
тают за добродетели, уважают за женскую плодовитость, иногда
хвалят за хозяйственные таланты. Но если она умирает, оставив
мужу слишком мало детей — не более пяти-шести, он очень
и*
См. в наст, издании «Торговец XVI столетия».
Главные аспекты одной цивилизации
297
быстро, не теряя дорогого времени, женится снова: ведь нужно
добрать по крайней мере до дюжины, а то и превзойти это чис-
ло, и порядком. Так что если деревенская женщина-крестьянка,
оставшись вдовой, выходила снова замуж, то для ее детей это в
большинстве случаев означало, что нужно уходить, поступать в
услужение или заниматься ненадежным и
опасным
* нищенством
на дорогах. Томас Платтер в суровых «Мемуарах
15
' ^ ^
сующих времена столь невероятные (при том что от нас его от-
деляет жизнь нормальной продолжительности всего семи или
восьми поколений),— Томас Платтер рассказывает — как будто
речь идет о чем-то вполне естественном — и не выражает при
этом ни малейшего удивления, что, когда умер его отец, а он
тогда был маленьким ребенком, его мать вскоре снова вышла
замуж. И ее дети сразу же разбрелись, настолько быстро, что
Платтер признается: ему просто-напросто неизвестно, сколько в
точности было у него братьев и сестер. Порывшись в памяти,
он припоминает имена двух сестер и трех братьев, о которых ему
кое-что известно — что с ними сталось; а остальные? Его само-
го приютила тетушка. О матери он ничего не знает. Это, конеч-
но, нравы крестьянские, простых крестьян из дикого Вале. Од-
нако были ли более мягкими обычаи крестьян в наших краях?
Поистине все то, что так крепко держит нас за душу и так
сильно нас привязывает: наш семейный очаг, отчий дом, наша
жена, дети — все это человек XVI столетия считал, по-видимому,
лишь преходящими благами, от которых он в любое время был
готов отступиться. И очень часто — отступиться без достаточных
причин, в силу какой-то неясной потребности в странствиях,
замешанной на старой закваске бродяжничества и крестовых по-
ходов... Раскроем одну из настольных книг любого историка, за-
нимающегося XVI веком, небольшую, но такую содержательную
книгу «Разговоров» Эразма. Перед вами за столом четверо мужчин,
четверо добропорядочных буржуа, миролюбивые домоседы, удач-
но женатые и обеспеченные; вечерком они выпивают в друже-
ском кругу. Они выпили немного больше, чем следует, и вино
разгорячило им головы. Вдруг один из них говорит: «Кто меня
любит, пойдет со мной... Я отправляюсь в паломничество к свя-
тому Якову Галисийскому "...» Внезапный порыв пьяного чело-
века. Тут поднимается второй собутыльник: «А я отправляюсь
не к святому Якову Компостельскому: я пойду в Рим». Однако
третий и четвертый приятели восстанавливают согласие: сначала
пойдем к святому Якову, в дальний угол Галисии, а оттуда до-
беремся до Рима... Они попутешествуют на славу. Большой ку-.
бок наполнен вином и пущем вкруговую. Каждый пьет в свой
черед. Итак, договор скреплен, обет принесен по всем правилам;
is» Отсылаем читателя к их французскому переложению: Fick E. La vie de
Thomas Platter écrite par
lui-même.
Genève, 1862.