
Султан был очень опечален этим и скорбел о его смерти больше, чем это позволяет
обычай. Он выказывал такую тревогу и скорбь, какую не выказывает отец, скорбя о сыне,
или сын о потере своего родителя. Он написал Гийас ад-Дину гневное письмо, осуждая и
упрекая его за то, что он совершил: «Ты клялся мне, что будешь другом моему другу и
врагом моему врагу. Погибший был для меня больше, чем друг, он был самым любимым
из моих близких. Я забывал о горе, встречаясь с ним, и в его присутствии видел радость.
Погубив его жестоко, ты стал мерзким отступником и нарушителем клятвы. И теперь я
свободен от присяги тебе. Но, несмотря на это, я распоряжусь в этом случае только по
закону». Затем он направил дело о своем брате кади, который [мог] — как ему угодно —
наказать или простить.
Когда Гийас ад-Дин прочел это письмо, в его глазах потемнел белый свет и он
почувствовал, каким суровым будет приговор.
Затем султан приказал дважды пронести тело убитого мимо дома Гийас ад-Дина,
опозорив его этим. Гийас ад-Дин стал похож на того, кто совершил смертный грех: он
просыпался в ужасе и засыпал, охваченный страхом. Так продолжалось до тех пор, пока
султан не встретился с татарами у стен Исфахана. Он (Гийас ад-Дин) воспользовался тем,
что султан был занят, и стал спасать свою жизнь, но не спасся. Он был подобен тому, о
ком было сказано:
Я бежал от Ма'на и его разорения [из-за щедрости]
к ал-Йазиди Абу Вакиду.
И стал подобен тому, кто спешит
к проливному дождю от грозовой тучи
51
.
Оттуда [Гийас ад-Дин] направился в Хузистан. Он послал своего вазира Карим аш-Шарка
к Дивану халифата, сообщая о том, что он ушел от брата, и напомнил о тех днях, когда он
некоторое время пребывал в Ираке по соседству с владениями Дивана. Тогда он был
хорошим соседом и никогда не [183] стремился /168/ преступить [границы] запретного
или нарушить [заповедь] уважения. Так было до тех пор, пока не появился из Индии его
брат, который сбросил покрывало и отступил от приличий, стал совершать набеги на эти
земли и перевернул там все вверх дном. Но если бы ему помогли возвратить то, что у него
отняли силой, нашли бы в нем слугу более податливого, чем разношенные сандалии для
обувающего, и [более покорного], чем верховой верблюд. Его посланца вернули с
хорошими обещаниями и некоторой долей щедрого благодеяния. С ним в качестве
немедленного вознаграждения отправили тридцать тысяч динаров
52
.
Услышав о возвращении татар и о появлении султана, Гийас ад-Дин направился оттуда
(из Хузистана) в Аламут, не находя в страхе места, где он мог бы укрыться, пособника,
который защитил бы его, и кого-либо, кто сдержал бы и обуздал его. В Аламуте он
находился, пока в Рей не прибыл султан, который после сражения шел по следам татар,
как мы упомянули об этом раньше. Султан тотчас разослал [войска], окружая границы
Аламута от окрестностей Рея до Абхаза, а Гийас ад-Дин стал подобен человеку, которого
душат, сдавливая все дыхательные пути.
Затем от 'Ала' ад-Дина [Мухаммада III] прибыл посол с просьбой пощадить Гийас ад-
Дина, с тем чтобы он вернулся на службу. Султан согласился на эту просьбу о пощаде,
подкрепив свое слово клятвой. После Аламута он сопроводил мушрифом владений Тадж
ал-Мулком Наджиб ад-Дином Йа'кубом ал-Хорезми и таштдаром Джамал ад-Дином
Фаррухом в качестве послов, [назначенных] для возвращения Гийас ад-Дина на
[султанскую] службу, и поблагодарил 'Ала' ад-Дина за то, что он совершил для
примирения враждующих
53
. Султан еще раньше обращался к 'Ала' ад-Дину, [титулуя его]