Chapter 12. Aspect, Vocatives, etc.
134
Often, however, we address people in order to manage our conversations: to make someone pay
attention to our turn; to butt in before it is our turn; to signal that a conversation is beginning or
ending; and so on. We can also do this without using names, but instead by various context cues and
all-purpose words. When you think about it, for example, OK does a lot of work for such a small word.
As we know, Lojban tends to be precise rather than vague. So when it comes to signalling what you
want done with a conversation, Lojban doesn’t play along with the usual natural language tricks of
leaving it up to the principles of politeness and social convention to work out what’s going on. Instead,
it has explicit words for managing turns in a conversation, which can optionally be followed by the
name of whoever you’re bringing it to the attention of. Since all these words address someone, they are
called vocatives (selma’o COI.)
Natural languages don’t distinguish as carefully between these various contexts, except in fairly
artificial contexts: for example, conversations over two-way radio, where it is impossible to talk over
each other, or to negotiate whose turn it is to speak through subtle visual cues. (A less elaborate
vocabulary is in place for IRC, its Internet equivalent.) This means that Lojban vocatives look a little
like a CB enthusiast’s nightmare, because the glosses you see for them come from this more explicit
subset of English. But normal English has these kinds of words as well—they’re just not as clearly
distinguished, because context is usually relied on instead.
We’ve slipped some of these past you already, too.
• mi’e is the word you use to introduce yourself: it’s the only vocative followed by the speaker’s name,
rather than the addressee’s. So mi’e .robin. means “I’m Robin” or “This is Robin speaking.”
• coi is the greeting word: it corresponds to “Hello”, “Good morning”, “Hi”, “Wazzup?”, and
whatever else happens to be in vogue.
• Conversely, co’o is the farewell word, corresponding to “Goodbye”, “Farewell”, “Yo Later Dude”,
and so on. Lojbanists signing off on e-mail often end with something like co’omi’e .robin.—this is
equivalent to putting your name at the end of your email in English as a signature, and translates as
“Goodbye; I’m Robin.”
The other vocatives are not as common.
• Two words similar to coi are ju’i ‘Hey!’, with which you draw someone’s attention, and fi’i
‘Welcome! At your service!’, with which you offer hospitality or a service. (It’s what you say to a
visitor; you wouldn’t say it over the phone, for instance, unless your addressee is calling from the
airport and is on their way over.)
• je’e corresponds to ‘Roger!’ in radio-speak, and ‘right’ or ‘uh-uh’ in normal English: it confirms that
you’ve received a message. If you haven’t, you say je’enai instead (of course); in normal English, that
would be ‘Beg your pardon?’ or ‘Huh?’.
• In case you haven’t received the message clearly, you can explicitly ask for the speaker to repeat
whatever they said with ke’o.
• Similarly, be’e signals a request to send a message (“Hello? Are you there?”), and re’i indicates that
you are ready (Lojban bredi) to receive a message. (It’s what you say when you pick up the phone—
which in English also happens to be “Hello?”, but in Italian is Pronto ‘Ready!’.)