• формат pdf
  • размер 565.72 КБ
  • добавлен 10 августа 2014 г.
Примак Т.П., Примак П.И. Французский язык: поэтический текст и особенности его перевода
Учебное пособие / – Минск : Выш. шк., 2012. – 83 с. : ил.
ISBN 978-985-06-2185-6.
Представляет обучающий курс по мастерству литературного перевода. Состоит из переводов французской поэзии на русский язык и произведений белорусских и русских авторов на французский язык. Дидактическая часть содержит практические упражнения по сравнительному анализу переводов на основе данных стихотворений. В приложении представлены биографии авторов и глоссарий терминов по стихосложению.
Для студентов учреждений высшего образования. Может быть использовано учащимися колледжей, лицеев, гимназий.
Содержание Sommaire.
Предисловие.
Avant-propos.
К читателю.
Versions.
Jean de La Fontaine.
Marc-Antoine Désaugiers.
Victor Hugo.
Gérard de Nerval.
Théophile Gautier.
Charles Baudelaire.
Paul Verlaine.
Arthur Rimbaud.
Guillaume Apollinaire.
Jules Supervielle.
Paul Eluard.
Robert Desnos.
Jacques Prévert.
Annaïk Le Leard.
Raymond Queneau.
Alphonse Daudet.
Boris Vian.
Henri Bassis.
Charles Trênet.
Didier Daeninckx.
Francis Ponge.
Thèmes.
Янка Купала.
Максiм Багдановiч.
Нiл Гiлевiч.
Верш, складзены сялянамi Вiцебскай губернi ў час Айчыннай вайны 1812 года.
Иннокентий Анненский.
Анна Ахматова.
Александр Блок.
Осип Мандельштам.
Евгений Евтушенко.
Сергей Есенин.
Николай Клюев.
Булат Окуджава.
Александр Пушкин.
Марина Цветаева.
Николай Добронравов.
Русская народная сказка «Лягушка-путешественница».
Дидактический раздел «поэзию можно и нужно переводить» В. Инбер.
Методические рекомендации для начинающего переводчика.
В помощь переводчику (из опыта работы над переводом стихотворения Жюля Сюпервьеля «Soyez bon pour le Poète»).
Нужно ли переводить уже переведенные художественные произведения? (на примере стихотворения Александра Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека…»).
Буква или дух? (сравнительный анализ переводов стихотворения Гийома Аполлинера «Le Pont Mirabeau»).
Как переводил Инокеннтий Анненский.
Qu’est-ce que la poésie?
Les principes de la versifi cation française.
Etudier un poème.
Identifier un poème (suggestions d’activités).
Analyse du poème «Le Pont Mirabeau», faite par le linguiste français Jean Cohen.
Le regard de Claude Eoult, traducteur de poésie: poème de Pouchkine «Виноград».
Приложение.
Бiяграфii беларускiх паэтаў.
Биографии русских авторов.
Biographies des auteurs français.
Глоссарий Glossaire.