
Теоретическая культурология. — М.: Академический Проект; РИК, 2005. — 624 с.
231-
-231
главное — стратегия в изучении языка состоит не в поиске некоей универсальной системы, а в интересе к
самобытности языков, их использованию во всех наличных формах речи. «Узус», использование языка,
практика применения языка, язык в действии составляет ведущую ориентацию лингвистов Возрождения.
Этим объясняется их интерес к родному языку, к грамматическому описанию многообразных языков,
характерных для Италии эпохи Возрождения. Ф. Фортунато выявляет грамматические правила народного
языка (1516), Л. Альберти — правила флорентийского языка, Д. Бартони анализирует тосканскую речь
(1584). П. Бембо, М.А.А. Карлино, А. Аккаризи, Ф. Петрарка, Ф. Алунно, K.M. Ареццо, П. Ф. Джамбуллари,
Д. Джелли описывали грамматику родного языка. Взяв в качестве критерия использование языка, они
вычленили в грамматике: 1) естественную (или узуальную) часть; 2) положительную, описывающую
грамматические правила (нормы) языка, рассмотренного в модусе речи; 3)спекулятивную, в которой
раскрываются нормы и их причины и которая является частью логики.
Грамматическое описание родного языка осуществлялось на базе латинского языка. Он был тем
масштабом, который позволял оценить структуру языка, выявить отклонения от норм латинского языка и т.
д. Были созданы латинско-бергамская, латинско-веронская, латинско-венецианская грамматики. Латинский
язык
238
рассматривался как всеобщий язык культуры. И долгое время латынь была языком, которому
подчинялись ряд жанров литературы (исторические сочинения, юридические речи). Латынь соответствовала
требованию чистоты языка, а итальянский-де возник в результате смешения латыни с языками варваров. Но
вскоре ценностные знаки поменялись: необходимо отдавать предпочтение итальянскому языку, который
является живым в отличие от латыни, переставшей существовать. Теперь латынь нуждалась в защите. Ф.
Флоридо написал «Защитительную речь против хулителей латинского языка». Л. Балла — трактат
«Тонкословие латинского языка» (1449). Латинский язык Лоренцо Балла называл замечательным, поистине
божественным злаком, дающим пищу не телу, а душе: «Ведь именно он научил все племена и народы тем
искусствам, которые зовутся свободными, он научил наилучшим законам, он открыл людям путь ко всей
мудрости, он, наконец, дал нам возможность более не зваться варварами... И подобно тому, как бриллиант,
оправленный в золото, не портит, а украшает кольцо, так и наша речь, соединившись с местной речью
других народов, придала ей блеск, а не отняла его. И господство это было приобретено не оружием, кровью
и войной, а добром, любовью и согласием» [3:121-122].
Конечно, в этих словах очевидна идеализация тех процессов, с которыми было связано распространение
латинского языка и латинской культуры, но столь же очевидна апология Л.Валлой латинского языка в
эпоху, когда «никто не говорит по-латыни, даже не сможет понять написанного на ней», когда латинская
образованность превратилась в пыль и ржавчину. И он предвидит времена, когда «латинский язык, а вместе
с ним и все науки, будет в самом ближайшем будущем восстановлен в своем могуществе» [3:123]. И все же
основной интерес Л. Баллы, как и почти всех лингвистов Возрождения (от Данте, Д. Муцио, А. Читолини до
Н. Макиавелли) был направлен на апологию, защиту и уяснение правил родного языка. В этом повороте к
родному языку, к живой практике живого языка основная заслуга лингвистов Возрождения, хотя в их
мировоззрении нетрудно заметить амбивалентность между превознесением латинского языка и живым
интересом к живому родному языку.
Латинский язык был нормой вкуса. Культура вкуса определялась как культура высшего уровня и
высшего слоя. Так, Б. Кастильоне в 1528 г. выдвинул идею «придворного языка», понимаемого как язык
высшего образованного слоя общества. Поэтика и риторика Возрождения, ориентируясь на античные
образцы, оказывается той нормативной системой, которая задавала ориентиры для всей культуры. Поэтому
и ин-
терес к произведениям Аристотеля изменился: наибольшее внимание привлекали его «Поэтика» и
«Этика». Словесное искусство, язык в его действии оказывается принципом, которому надо следовать не
только в грамматике и поэзии, но и в живописи и в архитектуре. Архитектоника произведений словесного
искусства — парадигма для определения композиции и структуры архитектурных творений. Так, Л.
Альберти писал: « Я хочу, чтобы молодые люди, которые только что, как новички, приступили к живописи,
делали то же самое, что, как мы видим, делают те, которые учатся писать. Они сначала учат формы всех
букв в отдельности, то, что у древних называлось элементами, затем учат слоги и лишь после этого — как
складывать слова» [1:58]. В.П. Зубов отметил тесную связь теории архитектуры и риторики: «Особую
важность представляют связи альбертиевской теории архитектуры с античной и гуманистической теорией
красноречия... Самое представление Альберти об архитектуре, как особом виде человеческого языка,
приобретает особую значительность и раскрывается во всей своей глубине лишь на фоне античных учений о
человеческой речи» [ 1:63]. Целый ряд понятий риторики Цицерона и Квинтиллиана нашли свое применение
в теории архитектуры Альберти (например, оценка украшений) и вообще в научной и технической
литературе этой эпохи. Так, К. Толомеи, описывая фонетическое устройство языка, обращался к
архитектурным терминам: здание (edificio), строение (fabrica), сопоставляет тосканскую фонетику с
коринфским орденом, а латинскую — с дорическим. Дж. Царлино — выдающийся теоретик музыки
Возрождения — проводил аналогии между грамматикой и теорией гармонии: в самой речи он усматривал
проявление музыкальных принципов гармонии, ритма и меры, а в музыке — выражение смысла
человеческой речи: «Большая гармония находится в расположении и размеренном построении слов, а если
For Evaluation Only.
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004
Edited by Foxit PDF Editor