
Мнения Бальдассаре Кастильоне об индивидуальном совершенстве ■
159
„В итоге" ли? Кастильоне, конечно, итога не указывает. Итогом оказывается
сам спор. Драматические колебания между нормативностью и относительно-
стью, между следованием „правилам" и необходимостью быть самим собой, не-
принужденным, „грациозным"; между определенностью природных „семян" и
требованием непрестанно „менять стиль и способ" поведения; между универ-
сальностью и характерностью и т. д. и т. п. – колебания и взаимные наложения
мнений Кастильоне об индивидуальном совершенстве и составляют смысловое
поле трактата.
„...Из-за того, что в человеческой природе это столь полное совершенство
встречается крайне редко и, может быть, никогда не встречается, – человек, ко-
торый чувствует себя в каком-то отношении недостаточным, не должен,
однако, ни разуверяться в себе, ни терять надежду достичь добротного уровня,
пусть для него и невозможно добиться совершенного и высшего превосходства,
к которому он устремляется... редко бывает, чтобы тот, кто восходит к вер-
шине, не добрался хоть до середины пути". То, в чем ты силен, выказывай окру-
жающим, будто „все было импровизацией". „А впрочем, делай вид, будто кос-
нулся этого так, слегка, на ходу, способен же и на большее" (II, 38).
Но паче всего, настаивает Федерико, занимайся тем, что тебе лучше всего да-
ется. А то, говорит он, я знал одного превосходнейшего музыканта, который
взялся сочинять стихи и, считая себя большим поэтом, стал посмешищем. „Не-
кто другой, будучи одним из первейших в мире живописцев, пренебрегает этим
искусством, в котором он столь исключителен, и принимается изучать филосо-
фию. И в ней у него столь странные замыслы и новые химеры, что он, со всей
своей живописью, не сумел бы изобразить их. И таким, вроде этого, несть
числа".
Насмешливо обсуждаемый „некто другой" – Леонардо да Винчи!
„Полно и таких, которые, достигнув превосходства в одном и зная это, де-
лают главным своим занятием другое, в чем они, однако, не являются неве-
ждами", и т.п. (II, 39). Как это еще далеко от позднейших представлений и оце-
нок! И как согласовать довольно-таки прямолинейное и, так сказать,
прагматическое суждение Кастильоне с его же пожеланиями „совершенному
придворному" столь универсального воспитания, при котором все достоинства
уравновешены, ничто не вырывается резко из гармоничного целого?
А. И. Хоментовская полагала, что идеал „универсального человека" вступал в
логическое столкновение с идеалом „доблести", virtù. „На всех путях uomo uni-
versale приемлет жизнь и благословляет ее. Критическое отметание чего бы то
ни было во имя исключительного признания другого здесь исключено"
15
. Я ду-
маю, что, может быть, столкновения с „доблестью" и нет, если virtù „это – ма-
ксимальное напряжение физической и духовной энергии во всех ее формах",
пусть и „без морального оттенка"
16
. „Максимальность" не обязательно отменяет
равновесие и меру, хотя и делает такое равновесие опасно динамичным, а
меру – титанической, то есть переводит их на другой уровень. Универсальность
совершенства, очевидно, сама нуждалась для реализации в „доблестных" уси-
лиях индивида. Но если „доблесть" понимать так, как это делает Федерико в
приведенных пассажах, то какой-то внутренний конфликт налицо, и А. И. Хо-
ментовская тонко его уловила.
Что же это? Кастильоне научает всесторонности, но недоумевает, когда че-
ловек не отдается всецело тому, в чем более преуспевает. То, в чем наиглубин-