
234
КЛАССИЧЕСКИЕ ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕГО МИРА
ту, что большинство сюжетов джатак почерпну-
то из фольклора и они представляют собой
лишь более или менее обработанные народные
басни, сказки, притчи, фантастические легенды
и анекдоты. В свою очередь, поскольку поучи-
тельность и серьезность тона джатаки сочетали
с занимательностью повествования, они стали
главным средством буддийской проповеди, от-
ражая наиболее распространенное и доступное
для широких масс понимапие буддизма. По-
этому они постоянно переводились и перелага-
лись на языки всех тех стран Азии, куда про-
ник буддизм, а кроме того, лишенные буддий-
ской морали, вошли в десятки произведений
дидактической и нарративной литературы. Все
это и предопределило то обстоятельство, что
многие сюжеты джатак стали известными и в
Европе, в частности из произведений Эзопа и
Бабрия, Лафонтена и И. А. Крылова, из «Ты-
сячи и одной ночи» и «Деяний римлян».
Таковы, например, джатаки о льве и быке,
которые убили друг друга после того, как их
поссорил шакал (джатака 340); об осле, пере-
одетом в львиную шкуру, но выдавшем себя
своим голосом (189); о цапле, съевшей всех
рыб в пруду, пока ее саму не задушил рак
(38); о болтливой черепахе, летевшей с двумя
гусями по воздуху (215); о шакале, лицемерно
хвалившем голос вороны, для того чтобы за-
владеть ее добычей (224); о плотнике, который
попросил своего сына согнать со лба муху, а
тот по глупости раскроил ему голову топором
(44) и многие другие. Мировой сказочной лите-
ратуре известны также истории о благодарных
зверях и неблагодарном человеке, оклеветав-
шем своего спасителя (73); о царе, понимав-
шем язык птиц и животных (386); о муже, от-
давшем жене часть своей жизни, но едва не
убитом ею и ее любовником (193) и т. д. Ин-
тересна в своей связи с греческой литературой
джатака о жене, которая, когда ей надо было
выбрать, кому сохранить жизнь: мужу, сыну
или брату,— выбрала жизнь брата и объясни-
ла, что легко приобрести снова и мужа, и сына,
но никогда не возвратишь себе брата (67). Эта
история была известна уже Геродоту, расска-
завшему ее о жене Интаферна, а затем Софокл
подобный мотив ввел в «Антигону».
В свое время немецкий ученый Т. Бенфей
выдвинул теорию, что родиной мировых ска-
зочных сюжетов была Индия, и при этом осо-
бую роль он отводил буддистам, считая их соз-
дателями и распространителями этих сюжетов.
Теория Бенфея большинством специалистов
признана по меньшей мере односторонней.
Сами буддисты, как правило, использовали ма-
териал, уже бывший к тому времени в народ-
ном обиходе; кое-какие истории, попавшие в
джатаки, пришли в Индию из других стран, а
многие другие проникли в мировую литерату-
ру, минуя буддийские памятники, через иные
произведения индийской литературы («Панча-
тантру» , « Шукасаптати», « Катхасаритсагару»
и т. п.). Но как бы ни обстояло дело в каждом
конкретном случае, книга «Джатак» буддий-
ской «Типитаки» и теперь сохраняет свое вы-
дающееся значение для изучения мировых ли-
тературных и фольклорных связей.
Джайнский канон, или джайнские священные
тексты, написанные на пракрите ардхамагад-
хи — языке, на котором по преданию пропове-
довал основатель джайнизма Вардхамана Ма-
хавира,— дошли до нас в еще более поздней
обработке, чем буддийская «Типитака». Лучше
сохранился и больше известен канон шветамба-
ров («одетых в белое платье») — одной из двух
наиболее значительных джайнских сект. Канон
шветамбаров «Агама», или «Сиддханта» («Свя-
щенное учение»), был окончательно отредакти-
рован и записан в середине V в. н. э. на соборе
в Валабхи (Гуджарат), когда, согласно джайн-
ской традиции, некоторые тексты уже были по-
теряны, а относительно других возникло опасе-
ние, что они будут забыты. Канон состоит из
12 анга («анга» — «часть, раздел»), 12 упанга
(«вспомогательных частей») и нескольких
иных групп текстов, среди которых особенно
важны «Чхеда-» и «Мула-сутры», напоминаю-
щие по своему характеру сутры ведийской лите-
ратуры. Та же джайнская традиция утверждает,
однако, что первая редакция канона состоялась
много раньше, в III в. до н. э., на первом собо-
ре джайнов в Паталипутре, и уже тогда канон
включал в себя все 12 анг. Лингвистический и
исторический анализ «Агамы» действительно
свидетельствует, что ряд текстов канона — при-
чем не только некоторые анги, но и отдельные
упанги и сутры — восходит к глубокой древно-
сти, хотя впоследствии они и подверглись более
или менее значительной обработке. Другие ча-
сти канона были созданы много позже: иногда
в первые века н. э., иногда лишь ко времени
собора в Валабхи, а некоторые даже позже VB.
н. э. При этом, как и в буддийской «Типитаке»,
ранние и более поздние части расположены в
«Агаме» рядом, и одна и та же книга включает
в себя отрывки, отделенные друг от друга по
времени возникновения несколькими веками.
Подобно «Типитаке», джайнская «Агама» изла-
гает принципы религиозной доктрины и этиче-
ское учение джайнов, правила поведения ми-
рян и монахов, содержит элементы джайнской
психологии и метафизики. Как и в «Типитаке»,
проза в джайнском каноне чередуется со стиха-
ми, повествование сменяется диалогом, а основ-