
Стилистическая гармония и классический стиль... 309
кусе», а о * тиранической манере», о «манере тиранов», что указывает
уже на «политическую» сферу «Фауста II». Переделывая и заостряя эти
столь важные слова, Гёте обращает «den entgegnenden Unschuldigen» в «den
unschuldigEntgegnenden»! Тот, кто был «встречающимся невинным», стал
теперь «невинно-встречающимся». Такое обращение слов не может быть
простым или случайным актом, и мы здесь в столь раннем по своему
происхождению тексте Гёте встречаемся с одним из наиболее характер-
ных и сложных приемов зрелого Гёте — с приемом «зашифровывания»
смысла, с приемом создания особо «отмеченных», наделенных особо важ-
ным и символическим смыслом слов, понятий и образов, пронизываю-
щих все его творчество. Сейчас мы — у истоков таких семантических
процессов; если выражение «встречающийся невинный» раскладыва-
лось на составные части, то этого нельзя сказать о теперешнем «невин-
но-встречающемся». Мало того, что слово «Entgegnender» употреблено в
нарочито архаическом значении, мало того, что это слово дано в форме
субстантивированного причастия, — это неожиданно, а потому требует
каких-то усилий для своего разгадывания, — оба слова «unschuldig» и
«Entgegnender» находятся в совершенно непонятном отношении между
собою — можно ли «невинно встречаться»? Но Гёте не избегал недоразу-
мений, а создавал их. Словосочетание, которое с таким трудом поддает-
ся рациональному разбору, на деле относительно легко схватывается как
целый смысл: Гёте важно было «перемножить» смысл слов, представить
их в синтезе, а не в каком-либо частном отношении (человек может
встречаться, будучи невинным — ни в чем не виноватым, может нечаян-
но попадаться на пути, и человек может встречаться без своей вины, т. е.
отнюдь не намереваясь попадаться на пути, и т. д.). Очевидно, что для
всех подобных словообразований у Гёте образцом служили греческие
сложные прилагательные, такого особого строения, как греческое
«kaloskagathos», т. е. «прекрасно-добрый» (что не означает «прекрасный и
добрый»), над смыслом которого раздумывал весь XVIII век, в том числе
и сам Гёте
16
. Встретившееся нам словообразование окказионально по
своему характеру, но между тем оно претендует на какую-то категориаль-
ность, на свою особую отмеченность как несущее смысл понятие, на роль
формулы. Архаическое выражение, мешающее разложить синтетическое
единство смысла на части, здесь, как и везде, весьма кстати у Гёте, — тот
же архаизм и «затрудняет» понимание, и отмечает слово среди осталь-
ных (заметим, что Гёте сохраняет и такой архаизм, как слово «inngrimmend»,
и архаическую форму слова «тюремщик»,Turner). Парадоксальным по-
16
См. о таких двойных прилагательных у Гёте уже работу П. Кнаута:
Knauth
P.
Goethes Sprache und Stil im Alter. Leipzig, 1898, S. 61f. Пристальный анализ
позднего стиля Гёте у В. Шадевальдта, Э. Трунца. П. Штёклейна и в других
работах послевоенного периода только теперь открывает всю сложность и зна-
менательность семантических процессов
в
языке и стиле Гёте, создающую един-
ственный и неповторимый универсум творческого мировоззрения поэта.