
Вещественное и духовное в стилях немецкой литературы
277
которой бледтящее выражение дал Грифиус в цитированных строках
«Екатерины Грузинской», — но нет простоты формулы, и центр внима-
ния однозначно перенесен на сам жизненный материал, повсюду рас-
крывающий — внутри самого себя — барочную логику переходов. Но
именно потому сам этот жизненный материал все еще слишком одно-
сторонне чувственно-материален, он лишен своего особого специфиче-
ского конечного смысла, он никогда не тождествен себе, а потому может
только нести внутри тебя зерна своего уничтожения, отрицания, пре-
одоления; материальный мир, мир окружающих вещей, чувственный
мир существует под сенью символических духовных сфер, но не может
совместиться, слиться с ними, — действительность существующего слиш-
ком грязна, унизительная жизнь в ней закономерно толкает думающе-
го героя к духовному уединению, к контемпляции, к существованию вне
общества и без людей — вне «мира». Окружающая действительность,
постигаемая в своей непосредственной качественности — как она есть, —
раскрывается как оторванное от духовного смысла бытия материальное
дно универсума. Этому материальному дну как непременная черта при-
суща элементарная, стихийная неустойчивость (он рушится, падает, гиб-
нет) и хаотичность стихийного — первозданная неорганизованность,
беспорядочность, буйная неукротимость. Вспомним драку из «Симпли-
ке,
к тому же был у нас добрый глоток вина и теплая комната; Ну что, Симпли-
ций,
— сказал Оливье, — тут получше, чем в апрошах под Брейзахом? (Ibid., S.
339.
14—16, 18—21) — чувственно-синтетична, островок теплого и сытого уюта в
противовес обычному холоду, голоду и грязи; Симплиций даже против желания
поддается соблазнам покоя, и такое состояние забытья могло бы длиться без
конца: чтобы это подчеркнуть, Гриммельсхаузен делает цезуру посредине этого
отрывка — начинает новую главу.
Вот и пример характерного построения образа (из романа о Шпрингинс-
фельде): герой (действие происходит в харчевне) поражен обликом сидящего
неподалеку от него человека, но видит его не так, как можно увидеть человека
сразу же, с первого взгляда, а передает те, всякий раз удивляющие его черты,
которые постепенно выплывают к нему из темноты, как во сне, и в совокупности
составляют образ чувственной полноты и телесной громоздкости. Герой пора-
жается прежде всего тому, как много и как неутомимо ест этот человек: пора-
женный этим, он замечает, что и фигура, и борода, и волосы у него «не как у
людей* (волосы — «как у Навуходоносора в изгнании», и одежда «на старин-
ный античный лад» — «auff die alte Antiquitatische Manier»;
Grimmelshausen.
Der
seltzame Springinsfeld / Hrsg. von F. G. Sieveke. Tubingen, 1969, S. 12. 29—30. 32—33), и
посох у него такой, каким «одним ударом можно соборовать человека» (Ibid.,
S. 13. 3—4), а потом вдруг видит, что борода не просто слишком длинная, но
и совсем «противоестественная» (там же, стр. 13.8), по ней рассказчик безо-
шибочно распознает, что поразивший его человек (старый Симплиций) приехал
из Индии! Громадность чувственного облика, поражающая преувеличенность в
нем всего человеческого, переполненность чувственным до «смертоносности», не-
навязчивые выходы в «барочную вертикаль», разумеется, не случайны. Эта чув-
ственная полнота надвигается на рассказчика, при всей своей абсолютной реаль-
ности таинственно скрыта в себе, а притом неумолимо и угрожающе раскрывается
на наших глазах!