
 
Ночь  оторвала  и  пушистый  хвост  у  Бегемота,  содрала  с  него  шерсть  расшвыряла  ее 
клочья  по  болотам. Тот,  кто  был котом,  потешавшим князя  тьмы,  теперь оказался  худеньким 
юношей, демоном-пажом, лучшим плутом, какой существовал когда-либо в мире... 
Сбоку  всех  летел,  блистая сталью  доспехов, Азазелло.  Луна  изменил  и  его  лицо.  Исчез 
бесследно  нелепый  безобразный  клык,  и  кривоглазие  оказалось  фальшивым.  Оба  глаза 
Азазелло были одинаковые, пустые черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в 
своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца. 
 
Повторы  речевых  средств и  ситуаций последовательно  соотносят разные  образы 
романа. С их активным использованием связан [60] принцип двойничества персонажей, 
который  лежит  в  основе  системы  перекрещивающихся  образов:  Левий  Матвей — 
Маргарита,  Левий  Матвей — Иван,  Иуда — Алоизий  Магарыч
1
,  Пилат — Фрида. 
Мастер сближается в тексте романа как с Иешуа, так и с Пилатом (это подчеркивается 
общим  для  сфер  этих  персонажей  повтором  лексических  средств  с  семами 'страх', 
'тоска', 'беспокойство'). Переклички между образами могут быть неявными, но могут и 
мотивироваться  в  тексте,  эксплицироваться  в  нем  путем  прямых  сравнений,  см., 
например, слова Маргариты: Я вернулась на другой день, честно, как обещала, но было 
уже поздно. Да, я вернулась, как несчастный Левий Матвей, слишком поздно! 
Сопоставление ситуаций посредством частичных повторов может сопровождаться 
комическим  снижением  одной  из них,  см.,  например, параллели Иванушка — Иешуа, 
Стравинский — Пилат: Он [Иван Бездомный] был в разодранной беловатой толстовке, 
к коей на груди английской булавкой была приколота бумажная иконка... и в полосатых 
белых кальсонах. Правая щека Ивана Николаевича была свежеизодрана; Впереди всех 
шел тщательно, по-актерски бритый человек лет сорока пяти, с приятными, но очень 
пронзительными  глазами...  Вся  свита  оказывала  ему  знаки  внимания  и  уважения,  и 
вход  его  получился  потому  очень  торжественным. «Как  Понтий  Пилат!» — 
подумалось Ивану... 
Повтор  сближает  многие  ситуации  романа.  Так, «московские»  сцены 
последовательно  соотносятся  с  балом  у  Воланда,  ср.,  например,  полонез,  который 
исполняет на балу вездесущий оркестр и хриплый рев полонеза, который вырывается из 
всех окон, из всех дверей, из всех подворотен, с крыш и чердаков, из подвалов и дворов. 
Москвичи  оказываются  в  числе  гостей  Воланда,  их  удел,  таким  образом, 
невозможность  истинного  воскресения:  Толпы  гостей  стали  терять  свой  облик.  И 
фрачники и женщины распались в прах. 
Трижды  в  тексте  романа  повторяется  описание «дьявольского»  танца — 
фокстрота «Аллилуйя» (джаз  в «Грибоедове»,  пляска  воробушка — одного  из 
воплощений нечистой силы, наконец, бал у Воланда), ср.: 
 
а) И тотчас тоненький мужской голос отчаянно закричал под музыку «Аллилуйя!!». Это 
ударил  знаменитый  грибоедовский  джаз.  Покрытые  испариной  лица  как  будто  засветились, 
показалось, что ожили на потолке нарисованные лошади, в лампах как будто прибавили свету, 
и вдруг, как бы сорвавшись с цепи, заплясали оба зала... Словом, ад; 
б)  На  эстраде...  теперь  бесновался обезьяний  джаз.  Громадная,  в  лохматых  бакенбардах 
горилла  с  трубой  в  руке,  тяжело  приплясывая,  дирижировала...  На  зеркальном  полу 
несчитанное количество пар, словно, [61] слившись, вертясь в одном направлении, стеною шло, 
угрожая все смести на своем пути. 
 
Фокстрот «Аллилуйя» рисуется в романе как «гротескное превращение молитвы в 
танец»,  как  элемент  черной  мессы
2
.  Повтор  этого  образа  подчеркивает  дьявольское 
начало  в  московском  быте  и  дополняется  другими  повторами,  развивающими  мотив 
                                                           
1
  См.,  например:  Лесскис  Г.  А.  «Мастер  и  Маргарита»  Булгакова (манера  повествования,  жанр, 
макрокомпозиция) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1979. — № 1. [61] 
2
 Кушлина О., Смирнов Ю. Некоторые вопросы поэтики романа «Мастер и Маргарита» // М.А. Булгаков-
драматург и художественная культура его времени. — М., 1988.-С. 287. [62]