
905
«рошфорская школа»
906
стки из детских воспоминаний», 1893), Е.А.Бекетова
(«Стихотворения», 1895); 1899 — К.Ф.Головин («Рус-
ский роман и русское общество», 1897), К.К.Случевс-
кий («Сочинения», 1898), О.Н.Чюмина («Стихотворе-
ния», 1897), П.Я. («Стихотворения», 1898), Д.П.Голицын
(Муравлин) («У синя моря», 1898); 1901 — А.Л.Соко-
ловский («Шекспир в переводе и объяснении». Т. 1-8,
1894-98), К.М.Станюкович «Собрание сочинений».
Т. 1-2. «Морские рассказы», 1897), О.Н.Чюмина (пере-
вод «Потерянного рая» и «Возвращенного рая» Дж.Мил-
тона), И.Стешенко (труды о И.П.Котляревском),
К.Льдов («Отзвуки
души.
Стихотворения», 1899), Н.Галь-
ковский (перевод Сербского народного эпоса), Ф.Е.Зарин
(«Стихотворения», 1899), А.А.Навроцкий (Драматичес-
кие произведения. Т. 1,1900); 1903 — П.И.Вейнберг (пе-
ревод «Пикколомини» Шиллера и редакция Собрания со-
чинений Гейне), И.А.Бунин («Листопад», 1901 и перевод
«Песни о Гайавате» Лонгфелло), А.Н.Гиляров («Предсмер-
тные мысли XIX века во Франции», 1901), К.Ф.Головин
(«Полное собрание сочинений». Т. 1,2, 1902), Влади-
мир Каренин (псевдоним В.Д.Комаровой) («Жорж
Санд, ее жизнь и произведения. 1804-1838 гг.», 1899.
Вып. 1), М.А.Лохвицкая («Стихотворения». Т. 3. 1900),
П.Ф.Порфиров (переводы лирических стихотворений
Горация), И.И.Тхоржевский (перевод «Стихов филосо-
фа» М.Гюйо, 1901), Т.Л.Щепкина-Куперник (стихотво-
рения); 1905 — М.А.Лохвицкая («Стихотворения». Т. 5,
1904), О.Н.Чюмина (перевод «Божественной комедии»
Данте), В.СЛихачев (перевод «Эдуарда III» Шекспира),
Е.М.Милицына («Рассказы». Т. 1,1905);
1907
—Д.Е.Мин
(перевод «Божественной комедии» Данте), А.В. и П.Г.Ган-
зен (переводы Г.Ибсена), В.ГЖуковский (переводы соне-
тов Х.М.де Эредиа; сборник стихотворений 1893-1904),
В.И.Крыжановская (Рочестер) («Светочи Чехии»),
Б. А Лазаревский («Повести и рассказы», 1903), Е.М.Ми-
лицына (рассказы), И.И.Тхоржевский (переводы из новей-
шей французской лирики), Н.Б.Хвостов («Под осень».
Стихотворения, 1905), М.П.Чехов («Очерки и рассказы»,
1905), О.Н.Чюмина (переводы А.Теннисона и др.; но-
вые стихотворения); 1909 — А.И.Куприн («Рассказы».
Т. 1-3. 1906-07), И.А.Бунин («Стихотворения». Т. 3^,
1906-07, переводы поэмы А.Теннисона «Годива», ми-
стерии Байрона «Каин»), Вера Рудич («Новые стихот-
ворения», 1908), Ю.И.Айхенвальд («Силуэты русских
писателей». 1908. Вып.
1-2),
А.Н.Волкович-Вель (расска-
зы и очерки, 1905-06), Г.Т.Полилов-Северцев («Наши
деды-купцы. Бытовые картины начала XIX столетия»),
О.Н.Чюмина (переводы «Эриний» Ш.Леконта де Лиля,
драмы «Северо-Торелли» Ф.Коппе, сборник стихотво-
рений «Осенние вихри», 1908), В.Шуф («В край
иной...». Сонеты, 1906); 1911 —А.М.Федоров («Сти-
хотворения», 1909, «Сонеты», 1906, «Рассказы», 1908,
«Рассказы», 1909); 1913 — П.Сергеич (П.С.Порохов-
щиков) «Искусство речи на суде», 1910), П.Е.Щёголев
(«Пушкин. Очерки»), Т.Л.Щепкина-Куперник («Сказа-
ния о любви», 1912), А.М.Федоров («Жатва», 1910;
«Утро», 1911); 1915 — С.Свириденко («вольный перепев»
«Песни о Сигурде», 1912), С.Д.Дрожжин («Песни ста-
рого пахаря», 1913), В.А.Мазуркевич («Стихотворе-
ния», 1900, «Монологи и поэмы», 1904, «Старые боги»,
1913 и перевод в 1904 драматической поэмы венгерско-
го поэта Имре Мадача «Трагедия человека»); 1917 —
Н.А.Холодковский (Перевод
1 и 2
частей «Фауста» Гёте),
Н.А.Крашенинников («Амеля», 1916); 1919 — В.В.Ве-
ресаев (переводы поэм Гесиода «Работы и дни» («Тру-
ды и дни») и «Происхождение богов»).
Ежегодно, начиная с 1883, Обществом русских
драматических писателей и оперных композиторов
30 января, в день смерти А.С.Грибоедова, присужда-
лась премия его имени за новые пьесы театрального
сезона. Среди отмеченных — пьесы А.Н.Островско-
го «Красавец-мужчина» (1883) и «Не от мира сего»
(1885); «Плоды просвещения» (1891) Л.Н.Толстого;
«Старый закал» (1895) и «Джентльмен» (1897)
А.И.Сумбатова-Южина; «Новое дело» (1891), «Цена
жизни» (1897, отказался от премии в пользу чеховской
«Чайки») и «В мечтах» (1903) Вл.И.Немировича-Дан-
ченко; «Мещане» (1902) и «Васса Железнова» (1910)
М.Горького, «Дети Ванюшина» (1902) С.А.Найдёнова,
«Gaudeamus» (1910) Л.Н.Андреева и др.
Лит.: Роспись о присуждениях наград и премий Императорскою
Академиею наук, присужденных с основания конкурсов при ней по
1908 год. СПб., 1911; Мезенин Н.А. Лауреаты Демидовской премии
Петербургской Академии наук. Л., 1987.
С.
Ф.Дмитреико
«РОШФОРСКАЯ ШКОЛА» (фр. L'6cole de
Rochefort) — объединение французских поэтов. Заро-
дилось весной 1941 по инициативе Жана Буйе (р. 1912),
подхваченной Рене Ги Каду (1920-51). Идею сплоче-
ния молодых поэтов поддержали чтимые ими мэтры —
Макс Жакоб (1876-1944) и Пьер Реверди (1889-1960).
В названии увековечено анжуйское селение Рошфор-
на-Луаре, где жил Буйе. Понятие «школа» возникло
в противовес «измам»
(символизму,
дадаизму и сюрре-
ализму) по аналогии с содружеством художников —
«Барбизонская школа». В декларации «Поэтические
устои Рошфорской школы» (опубл. 30 мая 1941) Буйе
обосновал необходимость защиты поэзии, а также не
стесненный никакими догмами принцип сближения по-
этов. Марсель Беалю (1908-93) предложил свое на-
звание — «Школа на Луаре»; слово «школа» понача-
лу смутило Жана Руссло (р. 1913) и Мориса Фомбера
(1906-81) — живого классика для рошфорцев. Изда-
ние первых «Тетрадей Рошфорской школы» Фомбер
воспринял как несомненное событие. Каждая тетрадь
представляла собой сборник одного поэта. В 1941 уви-
дели свет: «Светлые годы» Каду, «Ветер с моря» Ми-
шеля Маноля (1911-84), «Остров кричащей тишины»
Беалю, «Настояния» Руссло, «А вот и лубочная картин-
ка!» Люка Беримона (1915-83), «Смысл действий»
Буйе, «Предчувствие розы» Янетты Делетан-Тардиф
(1902-76), «Любо жить» Луи Эмие (1900-67). Сквозь
призму неповторимых индивидуальностей Фомбер уло-
вил роднящее их устремление «защитить права вооб-
ражения, духовную свободу, нестесненное усилие...
спасти и уберечь соль земли и духа» — поэзию. Про-
зорливо оценил Фомбер этический вектор Р.ш. — ее
«человечную, братскую теплоту», которой веяло от
«Тетрадей»: «Каждая из них — протянутая рука, весть
о бескорыстной дружбе, залог веры в жизнь и неис-
черпаемость поэзии» (Les po£ts de Рёсо1е de Rochefort,
291-292).
Разгром Франции, ее рассечение на две зоны, встреча
Петена с Гитлером 24 октября 1940 в Монтуаре — в этих
исторических обстоятельствах протекала жизнедеятель-
ность Р.ш. в оккупационной зоне. Поэзия рошфорцев
откровенно противостояла атмосфере подозрительнос-
ти, доносительства, страха, репрессий, угрозы арес-