
зор собрания предметов ламайского
культа»
СПб., 1905. См.: Востоко-
ведение в Петрограде. 1918—1922. — Пг., 1923. С. 61.
3
Позднеев А. М. Очерки быта буддийских монастырей и буд-
дийского духовенства в Монголии в связи с отношением сего последнего
к
народу//3аписки ИРГО по
отделу
этнографии. Т. XVI, СПб. 1887.
С. XIV.
4
Эти процессы хорошо прослеживаются, в частности, в обзорной
-работе Дж. де Ионга. см.: J. W. d e J о ng . A
Brief
History of Buddhist
Studies in Europe and America. India, 1976.
5
Интересные сведения об исторической неоднородности переводов,
включенных в так называемый Монгольский Данджур. — См.: Влади-
ми
р ц о в Б. Я. Монгольский Данджур//Доклады Академии наук
СССР,
•1926.
С.
31—34.
6
См.: Кочетов А. Н. Ламаизм. М., 1973. С. 51; Рукописная книга
в
культуре
народов Востока. М., 1988. Т. 2. С. 433.
7
См.: Ламаизм в Бурятии
XVIII
— начала XX в. Новосибирск, 1983.
8
Там же. С. 78.
9
О распространенности буддийской литературы на монгольском язы-
ке
можно получить представление из статьи Л. С. Пучковского «Собра-
ние
монгольских рукописей и ксилографов института востоковедения
АН СССР» (Ученые записки института востоковедения. Т. IX. М. — Л.
.1954).
Процесс
собирания монгольских рукописей и ксилографов в России
восходит к началу
XVIII
в. Тематика их разнообразна, но среди собран-
ного в
XVIII—XIX
вв. буддийские тексты преобладали, что связано с их
наибольшей распространенностью и доступностью для собирателя (с. 99).
Характерно, что в коллекции ИВ АН также представлены сборники
«Улигэр-ун
далай»
(Море притч)—монгольская версия тибетского «Дзан-
луна»,
«Улигер-ун
ном» (Книга притч) и «Мани-гамбум», последний — во
многих экземплярах (с. 124).
10
О переводах буддийских философских текстов на языки монголь-
ский
и калмыцкий, доступных русским исследователям
начала
XX в., см.,
в
частности: Гурий, иеромонах. Нигилистический принцип буддий-
ской
философии и современные течения в ламаизме. Казань, 1909. В этой
же работе анализируется текстовая основа буддийского высшего
духов-
ного образования у калмыков.
"Бергман Бенджамин (1772—1856)—изучал верования кал-
мыков-буддистов. Он перевел несколько калмыцких текстов и опублико-
вал свои наблюдения над обычаями калмыков. Перевел «Зерцало вселен-
ной», тексты, содержащие кошологические описания.
12
Шмидт Исаак Якоб (1779—1847)—один из основателей рус-
ской
монголистики и тибетологии, исследователь калмыков, среди которых
жил с 1804 по 1806 г. Четыре обширные статьи
1832—1837
гг. посвящены
буддизму Махаяны. См.: Memoires de
L'Academie
Imp. d. Sc. de st. Pe-
tersbourg, 1, 1832; 1834; IV, 1837.
398