
Galliam
vёпit,
ibi duae factiones erant
когда
Цезарь
прибыл
в
Гал
ЛИЮ,
там
были
две
группировки
(племен).
§ 439. Cum i t
е
r
а
t i'v u
т.
Придаточные
предложения
времени,
выражающие
п
о
в т
о р я
е
м
о
с
т
ь
действия
(в
настоящем,
про
шедшем
или
будущем),
вводятся
союзом
cum
ктда
всякий
раз
как,
который
в
этом
случае
называется
cum iterati'vum
1
(по
вторительное).
1.
Если
действия
придаточного
и
главного
предложений
про
исходят
(происходил
и,
произойдут)
о Д н
о
в
р
е
м
е
н н
о,
в
прида
точном
ставится
(как
и
в
русском
языке)
то
же
время,
что
и
в
главном
предложении:
Cum est (erat, erit) otium,
poёtarum
libros
lego
(lеgёЬат,
legam).
Когда
(вякий
раз
как)
есть
(было,
будет)
свQБQдное
время,
я
читаю
(читал,
буду
читать)
книги
поэтов.
2.
Если
действие
придаточного
предложения
п
р
е
Д
ш
е с
т
в
у
е
т
действию
главного,
в
придаточном
предложении
ставятся
времена
индикатива
по
правил
у:
а
б
в
в
главном
предложении
praesens imperfectum futurum 1
время
систеМbI
инфекта
в
придаточном
предложении
perfectum plusquamperfectum futurum
1I
BpeM~
систеМbI
перфекта'
а)
Tum
Ьеllа
gerere duces Romani incipiunt (praesens), cum
auspicia
роsuёruпt
(perfectum)
римские
полководцы
тогда
начина
ют
вести
войны,
когда
(после
того
как)
совершают
(совер
шат)
гадание
по
птицам.
На
русский
язык
perfectum
такого
придаточного
предложения
при
praesens
в
главном
переводится
настоящим
или
будущим
совершенного
вида.
б)
Tum bella gerere duces Romani
iпсiрiёЬапt
(imperfectum), .cum
auspicia posuerant (plusquamperfectum)
римские
nолководцы
тогда
начинали
вести
войны,
когда
(после
того
как)
совершали
гада
ние
по
птицам.
в)
Tum
Ьеllа
gerere duces Romani incipient (futurum
1),
cum
auspicia posuerint (futurum
II)
римские
полководцы
тогда
начнут
1 itero 1
вторuчЖJ
делать,
повторять.
198