
СУЧАСНІ ЛІНГВІСТИЧНІ ТЕОРІЇ 
 
мови до „низької”, оскільки російською мовою здебільшого розмовляють у 
побуті, нею ллються брудні потоки „порнухи й чорнухи”. Внаслідок цього 
українська мова перетворилася на мову духовної і державнотвірної еліти, а 
російська  мова  –  на  мову  пролетаріату,  широких  мас,  соціальних  низів, 
дрібної  торгівлі  та  прикладного  технічного  забезпечення  (журнал 
„Дивослово”, публікації в „Інтернеті”). 
Треба  бути  свідомим,  що  елітарність  мови  не  засвідчує  її 
універсальність, повноту функцій. Для консолідації суспільства необхідно, 
щоб  відповідною  мовою  користувалася  більшість  і  визнавала  право  цієї 
мови  на  покриття  усіх  визначальних  сфер  для  держави.  Саме  в  цьому 
полягає  одне  з  найактуальніших  завдань  розширення  сфери  української 
мови, її простору.  
Нинішнє  урбаністичне  середовище  створює  комфортні  умови  для 
російської  мови.  Тому,  як  правило,  навіть  ті,  хто  в  побуті  користується 
українською  мовою,  в  умовах  вулиці  переходить  на  російську.  Якщо 
більшість відторгає мову, наприклад, на мітингу, то вона не сприймає цю 
мову  навіть  як  репрезентант  держави.  На  сьогодні  немає  вибору  мови 
спілкування в місті на Півдні чи на Сході України, оскільки неформальне 
міське  середовище  суворо  детерміноване  російськомовною  атмосферою 
міст (при поблажливому ставленні до суржику, розпізнавання „свого”). 
ХІІІ.4.9.9.4.3.  Українська  Держава  –  єдиний  мовно-державний 
простір. Двомовність в Україні – це модель поступового переходу в умовах 
Радянського Союзу до суцільної мовної одноманітності, тотожності (теза про 
„нову  історичну  спільність  –  радянський  народ”  і  ґрунтувалася  саме  на 
мовних і культурницьких ознаках). Збереження такої ж двомовності сьогодні, 
посилення  російськомовного  побутового,  технічного  компонента  засвідчує 
тільки прагнення відновити колишню цілісність (державну, імперську, навіть 
за умови проголошення „гуманної імперії” (А.Чубайс); свого часу усі імперії 
розпочиналися як гуманні, оскільки сильніший народ, нація прагнули нести 
свою культуру у відсталі, на їхній погляд, провінції) в усіх її виявах, оскільки 
посилюване  всіма  засобами  масової  інформації  почуття  ностальгії  за 
прекрасним  минулим,  неосяжними  просторами  дозволяє  досить  вправно 
маніпулювати  масовою  свідомістю.  Одним  з  визначальних  параметрів  цієї 
свідомості  постає  російська  мова,  оскільки  у  свідомості 
середньостатистичного  мешканця  вона  сприймається  як  єдиний  простір, 
розчленований на територіальні шматки. 
Російська  мова  в  Україні  ніколи  глибинно  не  засвоювалася, 
здебільшого  вона  охоплює  обмежену  кількість  лексем  (за 
Ю.Андруховичем, мова з двох сотень слів, такий собі російський „піджин” 
(до  цього  можна  додати  –  стрижені  голови,  спортивні  китайські  штани, 
сірість  фізіономій,  цитати  з  фільмів  про  різноманітних  „бригадирів”  та 
„високоелітні  бригади”  з  суперавто  та  супермобільними  телефонами  як 
найвищий  авторитет  суспільства,  зразок  для  наслідування),  що  може 
тільки сигналізувати про духовне зубожіння, духовну „люмпенізацію”.