
232
■ Часть вторая. Воплощенная варьета: Леонардо да Винчи
сознательно применяемых для этой цели средств, а лишь под давлением обста-
новки данного момента. Таким образом, импровизация является у Леонардо
естественным процессом, внешним признаком которого является прежде всего
его правописание..."
30
. Очевидно, обрыв фразы посредством „и т.д." имеет в ру-
кописях Леонардо общий с афористичностью психологический и логико-куль-
турный источник. Каждый фрагмент в каждый момент творчества сосредоточи-
вает в себе всю исследовательскую страсть, все сцепление мировых ragioni,
сплавляя вдруг в одно сиюминутность, обособленность, частичность – и всеоб-
щность. Но тем самым каждый фрагмент предполагает (и напоминает об этом
афористичностью, равно как „и т. д.") существование почти бесконечного ряда.
Остановка, пауза означает возможность нового высказывания. Следовательно,
К. Педретти прав, когда замечает: „Леонардо, по-видимому, сознает, что „и так
далее" в конце фразы не умаляет и не приглушает речь, сводя ее к литератур-
ному обрывку, но, как и в рисунках, придает ей силу заклинания" (или „напоми-
нания", „намека" – forza evocativa, с. 20). Нужно ли уточнять, что сознательность
здесь не что иное, как напряженность, нацеленность внутренней установки, но,
разумеется, не сознательность приема; поэтому все вышесказанное относится не
к „авторам афоризмов вообще" и не ко всяким авторам всяких записей для себя,
где встречаются „и т. д.", но именно к Леонардо.
Дело не только в том, что все эти вещи мы настигаем в процессе их записи,
как они спонтанно возникали под пером, неготовые к публикации, зашифрован-
ные от читателя, но особенно в том, что, каковы бы ни были конечные намере-
ния Леонардо, такая неготовость оказалась для него единственно возможной
формой готовости. И поскольку мы не просто заглядываем в пресловутую
„творческую лабораторию" гения, но с изумлением и растерянностью начинаем
догадываться, что в причудливой обстановке этой лаборатории, в самой хаотиче-
ской и неизбывной лабораторности мысли и состоит, собственно, гениальность
флорентийца, – любая мелочь начинает отсвечивать общим колоритом интел-
лектуальной фантасмагории.
Иногда Леонардо внезапно делает после фразы энергичный горизонтальный
прочерк – и Педретти справедливо считает такие прочерки содержательными
паузами, эквивалентами eccetera (с. 31). Или: нужно внимательно изучать один
из листов „Атлантического кодекса", заполненный геометрическими фигурами,
чтобы понять, что мелкая подробность внизу листа, похожая с первого взгляда
на пятно, – эскиз к картине „Леда". Но набросана лишь женская фигурка в узна-
ваемом повороте, а приникшего к ней лебедя нет, лебедь остался в том, что
могло бы быть обозначено как „и т. д." (с. 33). Педретти указывает, что подо-
бные, обычные для Леонардо эскизы (странно недорисованные даже для эски-
зов, эскизные, так сказать, в квадрате!) носят характер интроспекции. (Так во
внутренней речи целые смысловые конструкции замещаются, редуцируются до
какого-нибудь словечка.) Поэтому художник в состоянии, рисуя, скажем, про-
филь ученика Салаи и подчас сводя его к контуру, даже и этот контур обозна-
чать неполно, проведя его от середины носа до шеи. „Все остальное в eccetera!"
(с. 34). Или: сквозь текст проглядывает нарисованный ранее глаз, один только
глаз (см. ил. 92). Или: среди заметок и чертежей – женский локон. Педретти
полагает, что это, может быть, воспоминания о Джоконде, где Джоконда вся
ушла в „и так далее" (с. 33-34).
На листе „Арундельского кодекса" с геометрическими диаграммами и рассу-