Особенно убивают две вещи: что структуру употребляют по схеме: коли движение – с
sein, коли нет – то с haben; и то, что перфект называют прошедшим временем.
Определение перфекта как прошедшего времени не выдерживает никакой
критики. Ведь, говоря о грамматических временах, мы имеем ввиду способы выражения
действия.
Я до сих пор помню, как двадцать лет назад профессор В.М. Огольцев объяснял
нам, студентам-первокурсникам, что “глаголом настоящего времени (например, “Я иду в
кино”) можно выразить и будущее (“Я иду в кино сегодня вечером”) и прошедшее время
(“Пришёл я домой и вижу…”). В таких случаях грамматисты говорят, что прошедшее
время выражено глаголом настоящего времени в таком-то лице, числе и т.д
4
.
Точно так же и перфектом можно выразить не только прошедшее событие, но и
событие будущее после некоторых союзов (например, nachdem, als, soweit, bis…):
– Ich bleibe im Büro, bis Herr von de Bour aus Amsterdam angerufen hat.
– Nachdem mein Vater zurückgekommen ist, können wir dann noch ein bisschen spielen.
Я предлагаю определять перфект как структуру, состоящую из глаголов haben или sein
в сочетании с Partizip II, и выражающую состояние, в котором находится предмет
высказывания в результате совершённого над ним к моменту высказывания действия.
Если учащимися хорошо усвоено, что второе причастие отражает состояние
предмета в результате произведённого над ним действия, то они легко поймут логику
употребления вспомогательных глаголов haben и sein.
Ich bin gestern spät nach Hause gekommen. Я есть вчера поздно домой пришедший.
Сказать: “Я имею вчера поздно домой пришедший” – было бы не логично.
Точно так же не логично было бы сказать: “Я есть эту книгу прочитанной”. – Ich
habe… Я имею эту книгу (в каком состоянии?) – gelesen – прочитанной.
Мы говорим: Я прочитал книгу. – Немец говорит: Я имею (сейчас, в эту минуту, в
этот момент, миг) книгу… [на этом месте мы высказывание могло бы быть завершено, но
немец добавляет в каком виде, состоянии он эту книгу имеет] прочитанной (gelesen).
Немцу всё равно когда эта книга была прочитана, – вчера, год назад, минуту назад –
главное, – в каком состоянии эта книга оказалась на момент вопроса: – Haben Sie dieses
Buch gelesen? – Ja. Ich habe dieses Buch gelesen. А если речь идёт о самом предмете, то
немцы говорят: Он есть в таком-то состоянии, например, Ich bin gestern spät nach Hause
gekommen. Дословно: Я есть вчера поздно домой пришедший.
Возможно, что кто-то всё равно предпочтёт учить по традиционному правилу,
какие причастия употребляются с haben, какие с sein, напомню его: с глаголом sein
употребляются все вторые причастия, образованные от глаголов, обозначающих движение,
передвижение как стремление к цели, а также изменения состояния: gehen, fahren, kommen,
laufen, fliegen, werden, einschlafen, sterben, fallen и т.п.
Но в таком случае придётся либо отказаться предъявлять и объяснять одно
грамматическое явление, либо при его объяснении всё равно придётся обратиться к
тому, что предлагаю я. Вот смотрите: мы знаем, что вторые причастия, образованные от
глаголов движения употребляются со вспомогательным глаголом sein. Но даже эти
4
Как ни парадоксально, но иногда прошедшее время выражается структурой будущего
времени Futurum II: “Der Volksstamm, der dieses Gebiet bewohnte, wird die Grabstätte noch
vor Beginn unserer Ära errichtet haben”.